ٻيا بيت
- سُر سھڻي جَي مينھين، چاھڪ، کرڪن جو بيت
اللهَ سَڀَ مَچَنِ، مينھِيُون ھِنَ ميھارَ جُون،
وَڇُون جٖي ڪِيرَنِ تي، سَدا ٿِيُون سُونھَنِ،
مُون کي ماڻِڪِنِ، تاڻي ھَنيو تارِ ۾.
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1693
ﷲ سَڀِ مَچَنِ مٖيْھِيٌ هِنَ مِهَارَ جِيٌ﮶
وَڇٌ جٖيْ ڪٖيْرَنِ تٖيْ سَندَا ٿِيٌ سُوْهَنِ﮶
مُنْـکٖيْ مَانِڪِنِ تَارٖيْ هَيُوْ تَارِ م﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अल्लाह सभि मचनि। मेंहियूं हिन मेहार जूं।
वछूं जे कीरनि ते। सदा थियूं सूंहंनि।
मूंखे माणिकिनि। ताणे हंयो तारि में।
ROMAN SINDHI
Allah'a sabh'a machan'ay, menhiyoo'n hin'a mehaar'a joo'n,
Wachhoo'n jay keeran'ay tay, sadaa thiyoo'n soonhan'ay,
Moo'n khhay maannikin'ay, taannay hanyo taar'ay mayn.
TRANSLATIONS
O Allah! May all buffaloes of this herdsman remain intact! The same (prayer) for the young buffalo calves tethered to the wooden poles and very attractive to look at. I get into raptures at the sight of their pupils.
O Allah, may the buffaloes of Mehar live long,
The young buffalo-calves tied to wooden pegs looks beautiful,
Their shining eyes have driven me to the main current.
رکھے رب سلامت مہیاں میرا ماہی چارے
پیڑ مجھاں دی رہبر میری جاندی سجن دوارے
لے وڑدی منجدھارے مینوں کھچ ماہی دی ایسی
وہ مہینوال کی ملاقاتیں
آج بھی مجھ کو یاد آتی ہیں
اس کی وہ کٹیاں اور وہ بھینسیں
میری آنکھوں میں جگمگاتی ہیں
ہائے وہ صبحیں ہائے وہ شامیں
مجھ کو لائیں جو قعر دریا میں
بھینسیں اُس میہار کی، جیئیں اور رہیں سلامت،
بندھی رہیں سب کھونٹوں سے اور، دیکھ کے ہووے راحت،
دیکھ کے جنکی صورت، میں گئی تھی پاس میہار کے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت

سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection