ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آگي ڪِئا اَڳھَيِن، نِسوروئي نُورُ،…
- (بيت) ايڪُ قَصَرُ دَرَ لَکَ، ڪوڙيِين…
- (بيت) اَوَتَڙِ ڪَنھِن نَہ اولِئا، سُتَڙِ…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، وائِي…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، ٻِي…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، ٻِي…
- (بيت) جوڙي جوڙَ جَھانَ جِي، جَڏھِن…
- (بيت) جوڙي جوڙَ جَھانَ جِي، پاڻُ…
- (بيت) سو ھِي سو ھُو، سو…
- (بيت) عاشِقُ چَئُہ مَ اُنَ کي،…
- (بيت) وَحدَتان ڪَثرَتَ ٿِي، ڪَثرَتَ وَحدَتَ…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ اَڌَ…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ سين…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ ڪِئا…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ، اِيءُ…
- (بيت) پاڻِهين جَلَّ جَلالُهُ ، پاڻِهين…
- (بيت) پاڻِهين پَسي پاڻَ کي، پاڻِهين…
- (بيت) پَڙاڏو سو سَڏُ، وَرُ وائِيءَ…
- (بيت) ڌَڙُ ڍُونڍِيان سِرُ نَہ لَھان،…
- (بيت) ڪوڙِين ڪايائُون، تُنھِنجِيُون لِکَنِ لَکَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪلياڻ جَي يڪتائي جو بيت
اَوَلِ اللهُ عَلِيمُ، اَعلیٰ عالَمَ جو ڌَڻِي،
قادِرُ پَنھِنجيءَ قُدرَتَ سين، قائِمُ آھِ قَدِيمُ،
والِي واحِدُ وَحدَہٗ، رازِقُ رَبُ رَحِيمُ،
سو ساراھِ سَچو ڌَڻِي، چَئِي حَمدُ حَڪِيمُ،
ڪَري پاڻَ ڪَرِيمُ، جوڙُون جوڙَ جَھانَ جِي.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
سڀ کان پھرين (تعريف جي لائق) الله آهي جيڪو سڀني کان وڌيڪ ۽ سدائين ڄاڻندڙ آهي. جيڪو سڀني کان مٿانھون ۽ سموري ڪائنات (جڳ جھان) جو مالڪ (مختار) آهي. (فقط) اهو ئي پنھنجي طاقت ۽ قوت سان (هر شيءِ تي) قادر (قدرت وارو) آهي. اُهوئي ازل (جنھن جي ڪا شروعات ناھي) کان محڪم ۽ موجود آهي. اُھو ئي مالڪ يعني موليٰ آهي. جيڪو هڪ ئي هڪ آهي، لاشريڪ ۽ اڪيلو آهي (هن جھڙو ٻيو ناهي) اُهو ئي سڀني کي روزي رسائيندڙ، پالڻ وارو ۽ ھميشه ٻاجهہ وارو آهي.
(بيشڪ) تون اهڙي سچي سائينءَ جي ساراھ ۽ تعريف ڪر، جيڪو وڏي ۾ وڏي حڪمت (دانائيءَ) وارو آهي. اُهو ئي سدائين سڀني کي پيو نوازي ۽ جوڙن (نر ۽ مادي) منجهان سڄي جھان کي پيو جوڙي ۽ خلقي. (فقط اُهو ئي پنھنجي مھربانيءَ سان) سڄي ڪائنات کي ٿو ھلائي.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 944
اَوَّلُ اَللهُ عَلِيْمُ اَعْلىٰ عَالَمَ جُوْ ڌَنِيْ﮶
قَادِرُ پَھْجِيَ قُدْرَتَس﮼ قَائِمُ آہِ قَدِيْمُ﮶
وَالِيْ وَاحِدُ وَحْدَہٗ رَازِقُ رَبُّ رَحِيْمُ﮶
سُوْ سَارَاہِ سَچُوْ ڌَنِيْ چَئِيْ حَمْدُ حَکِيْمُ﮶
ڪَرٖيْ پَانِ ڪَرِيْمُ جُوْرٌ جُوْرَ جِھَانَجِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अव्वलि अल्लाहु अलीमु। अआला आलम जो धणी।
क़ादिरु पंहिंजी क़ुदरत सें। क़ाइमु आहे क़दीमु।
वाली। वाहिदु। वह्दहु। राज़िक़ु रब्बु रहीमु।
सो साराहि सचो धणी। चई हम्दु हकीमु।
करे पाण करीमु। जोड़ूं जोड़ जहान जी॥
ROMAN SINDHI
Awal'e, Allah'u, Aleem'u, Aala, Aalam'a jo DhaNi,
Qadir'u panhinji qudrat'a seen, Qaim'u aah'e Qadeem'u,
Waali, waahid'u wahdahu, raaziq'u rabb'u raheem'u,
Sou saraah'e sacho dhaNi, chai hamd'u hakeem'u,
kary paaN'a kareem'u, joRoon joR'a jahan'a ji.
TRANSLATIONS
To begin with, I begin in the name of Allah, the Omniscient, the Supreme and the Lord of the Universe; by His Divine powers He is the Omnipotent since infinity. He is Uncreated and Unchangeable. (He is the very first, before whom there was no first, and the very last) He is the provider of sustenance, He is the Fosterer and the Compassionate. Praise Him - the real Lord! Verily all praise is due to Him. He is the Sagacious. (His knowledge is all-Encompassing. It was His kindness that Allah, the Compassionate, perfected the universe by satisfying all its requirements in due measure.
Note: I have interpreted the word اوّل as ‘to begin with’, (being the first word of the Risalo) and as b) “Allah is the very first”.
Verily We have created everything proportionately. (49, Al-Qamar).
His is the sovereign of the skies and the earth; He gives life and He causes death; and He has power over all things . (2, Al-Hadid).
He is the First and the Last and the Manifest and the Hidden, and He knows all things fully well. (3, Al-Hadid).
Foremost, omniscient and supreme is world's Lord,
Of his own might in existence since infinity old, Mighty creator,
Merciful sustainer, one and only, His praises sing,
He planned and perfected the universe.
The One Creator, the all greats;
Lord of the universe
The living, the original;
Ruler with power innate;
The giver, the sustainer,
the unique , compassionate;
This master praise, to Him alone
Thy self in praise prostrate..
The generous, who does create
the universe in pairs.
Foremost, omniscient and supreme is world's Lord,
Of His own might in existence since aeons old,
Mighty creator, merciful, sustainer, one and only,
His praises sing, He planned and perfected the universe.
Allah, the very first the Omniscient,
The Supreme, the Lord of the Universe,
The Omnipotent is there since infinity by His own Omnipotence,
the uncreated,
The Lord, the One, the Unique, the Provider, the Master, the Merciful,
Praise the true Lord by singing hymn of wisdom,
The Generous One Himself sustains the universe.
هو الله الأول العليم وهو الأعلى ورب العالمين.
وبقدرته هو قائم وهو قادر وقديم
واليّ و واحد وحده والرزاق والرّب والرّحيم
الحمد لله الصادق الحكيم وهو يُدَبّرُ الأمر للعامين۔
هو بنفسه کریم. وهو خالق كل شئي.
و هو الله الأول العليم وهو الأعلى ورب العالمين.
وبقدرته هو قائم وهو قادر وقديم
والي واحد وحده والرزاق والرب و الرحيم
الحمد الله الصادق الحكيم وهو يدبر الأمر للعالمين،
هو بنفسه كريم وهو خالق كل شيء.
خدائی لم یزیل اول، بَلی اعلیٰ علیم از کل
بلاشک قادر مُطلق، بجا قائم قدیم از کل
ھمان پروردگارِ عالم و والی و یکتا ھم
کریم و کارساز و لایقِ حمد اَن حکیم از کل۔
والی جگ دا سبھہ توں اُتم، گھٹ گھٹ جانن ھارا
اپنی قدرت دا اوہ قادر، سبھہ جگ سرِجن ھارا
رازق رب رحیم ھے اکو، رزق پچاون ھارا،
صفتاں کرن سیانے سارے، اللہ پنی سچیارا
خالق رب کریم اساڈا، رچنا جوڑ بنائی۔
تیری ہی ذات اول و آخر تو ہی قائم ہے اور تو ہی قدیم
تجھ سے وابستہ ہر تمنا ہے تیرا ہی آسرا ہے ربّ کریم
کم ہے جتنی کریں تیری توصیف تو ہی اعلیٰ ہے اور تو ہی علیم
والیِ شش جہات واحد ذات رازقِ کائنات، ربِ رحیم
اول اللہ علیم، اعلیٰ عالم کا دھنی،
قادر اپنی قدرت سے، قائم اور قدیم،
والی، واحد، وحدہ، رازق رب رحیم،
مدحت کر اس سچے رب کی، کہہ تو حمد حکیم،
وہ والی وہ کریم، وہ جگ کے کام سنوارے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ
ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.
سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)