ٻيا بيت
- سُر بروو سنڌي جَي عاشق اکڙِيُين جو بيت
اَکِيُنِ جا آگَمَ، مُون تان لاھِ مَ سُپِرِين،
ڪَري مَلارَ مِينھَن جِيئَن، وَسي لاھِ وَھَمَ،
تو ڏِٺي مُون غَمَ، ڏِينھَنِ جا ڏُورِ ٿِئا.
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अखियुनि जा आगम। मूं तां लाहि म सुपिरीं।
करे मलार मींहं जीअं। वसी लाहि वहम।
तो डि॒ठे मूं ग़म। डीं॒हनि जा डू॒रि थिआ।
ROMAN SINDHI
Akhiyun ja Agam'a, moon tan laah'a ma supireen,
Kare malar'a meenhan jeean, wase laah waham'a,
To Dithhe moon Gam'a, Deenhan ja Door thiya.
TRANSLATIONS
A PHP Error was encountered
Severity: Notice
Message: Undefined variable: langs_array
Filename: web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line Number: 436
Backtrace:
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line: 436
Function: _error_handler
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 240
Function: load_template
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once
A PHP Error was encountered
Severity: Warning
Message: Invalid argument supplied for foreach()
Filename: web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line Number: 436
Backtrace:
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line: 436
Function: _error_handler
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 240
Function: load_template
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once
My Beloved! Do not dissipate clouds (or mercy) from your eyes towards me. Kindly cause a downpour to wash off all my misgivings. When I see you of course all my sorrows weighing on my mind for several days disappear.
Note: Hazrat Abu Bakr’s mind was often assailed by certain depressing misgivings when he was away from the Prophet. He complained of it to the Prophet and sought his blessing for their dissipation.
Do no dissipate clouds of your eyes from me, my love,
Rain on me to wash off all my doubts,
Seeing you my longstanding grief vanishes.
مکن دور از من ای جانم، تو ابرِ دیدِ ھایت را
نگاہ مہر باریدہ بود بر حالِ زارِ من
چوباران تر بترکن تا شوم سرسبز از مہرت
ترا دیدم شدم شادان، بجا آمد قرارِ من
برستے ہی رہیں آنکھوں سے آنسو
یہ بادل اے خدا تھمنے نہ پائیں
یہ تیری دید بھی کیا دید ہے دوست
کہ تیرے درد کو ہم بھول جائیں
Lexical Density of this Bait
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection