ٻيا بيت
- سُر ڪلياڻ جَي سُوري، ڪاتي ۽ زھر جو بيت
اَصلِ عاشِقَ پانھِنجي، سِسِي نَہ سانڍِينِ،
لاھِئو سِرُ لَطِيفُ چئَي، ساھُ سَلاڙِئو ڏِينِ،
ڪُلَھَنِئُون ڪاٽِينِ، پُڇَنِ پوءِ پِريَتڻُون.
سمجهاڻي
اصل کان وٺي عاشقن جي اها رسم آهي تہ هو پنھنجا سر قربان ڪرڻ کان بنهہ ڪونہ ڪيٻائن (ڪو بھانو تلاش نہ ڪن). عبداللطيف چوي ٿو تہ هو پنھنجو سر وڍي، ان سان گڏ (ساڳئي رسي ۾) ساھ بہ صدقو ڪيو ٿا ڇڏين. هو محبت جو نالو وٺڻ کان اڳ ۾ پھريائين پنھنجا سر ڪلهن وٽان ڪوري (ڪپي) ڏين ٿا.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1002
اَصْلِ عَاشِقَ پَاهِجِيْ سِسِيْ نَسَاڊِيْنِ﮶
لَاهِئُوْ سِرُ لَطِيْفُ چٖيْ سَاہُ سَلَارِئُوْ ڎِيْنِ﮶
ڪُلَنِئُوْ ڪَاٽِيْنِ پُڇَنِ پُوْءِ پِرْيَتَنٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
असिलि आशिक़ पांहिंजी। सिसी न सांढीनि।
लाहियो सिरु। लतीफ़ु चे। साहु सलाड़ियो ॾेनि।
कुल्हनियऊं काटीनि। पुछन पोइ पिरितणू॥
ROMAN SINDHI
Asul’e aashiq’a panhenjy, sissi na sandheen’e,
Lahiyo sir’u Lateef’u chaye, saah’u salaRi’o Diyan’e,
Kula’oon kateen’e, puchhan’e poe preetaNo.
TRANSLATIONS
A PHP Error was encountered
Severity: Notice
Message: Undefined variable: langs_array
Filename: web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line Number: 436
Backtrace:
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line: 436
Function: _error_handler
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 240
Function: load_template
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once
A PHP Error was encountered
Severity: Warning
Message: Invalid argument supplied for foreach()
Filename: web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line Number: 436
Backtrace:
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line: 436
Function: _error_handler
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 240
Function: load_template
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once
At the other end lovers never think of safeguarding their heads. Latif says: "they are always ready to sever them and sacrifice their life along with it. In fact they cut off their heads right from their shoulders first and then request for love".
The genuine lover, for his head care and concern has none;
He cuts it off joins it with breath as gift then hands it on;
Carves down to shoulders, form loved one then begs for love's return.
Real lovers never save their heads,
They sever their heads, says Lateef, and give life,
They chop their heads right from their shoulders and then talk of love.
سچے عاشق سِر آپنے دی رتی پرواہ نا کردے
سِر دے نال جاں وی دیندے، مرنوں مول نا ڈردے
دھر کے سِر تلی تے پچھن راہ عشق دا کیہڑا
بہر عنواں تمنائے محبت بہر صورت جنونِ سرفروشی
’’لطیف" ان عاشقوں کی جاں نثاری لطیف اِن عاشقوں کی گرم جوشی
جو ہیں پریت کے مارے ان کو، کب ہے پیاری جان،
سجا کے سر وہ لے آتے ہیں، جان کریں قربان،
سر کا دے کر دان، بات کریں پھر عشق کی۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ
ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.
سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
لاڳاپيل تحقيقي مضمون
ھِن بيت جا مُکيہ عُنوان
Lexical Density of this Bait
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection