ٻيا بيت
- سُر کنڀات جَي وايين جي وائِي
اَڱَڻِ آيَمِ پيھِي، يااللهَ! مُون سارِيندي سُپِرِين،
مُشڪَ عَطُرُ مُون پِرِين، سِڪِيَس ڄَمُ سَڀوئِي،
ساھُ جَنِي جو سيڪِڙُو، رُوحَ تَنِي سين ريھِي.
گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1284
اَکَنِ آَيَمِ پٖيْھِيْ يَا اَللہَ مُنْ سَارِيْدِيْ سُپِرٍ﮶
مُشْڪَ عَطُرُ مُنْ پِرٍ سِڪِيَسِ ڃَمُ سَڀُوْئِيْ﮶
سَاہُ جَنِ جُوْ سٖيْڪِرُوْ رُوْحَ تَنٍ س﮼ رٖيْھِيْ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अङणि आयमि पेही। या अल्लाह! मूं सारींदे सुपिरीं।
मुश्क अतुरु मूं पिरीं। सिकियस ज॒मु सभोई।
साहु जनी जो सेकिड़ो। रूह तनी सें रेही।
ROMAN SINDHI
AnGan'n aayem peh'ey, Ya Allah! moon saareindey supreen,
Mushk attar'r moon preen, seke'ess Jham'm sabho'eiy,
Saah'u jan'eiy jo'o sekk'ro, rooh'a tin'eiy seein reh'eiy.
TRANSLATIONS
A PHP Error was encountered
Severity: Notice
Message: Undefined variable: langs_array
Filename: web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line Number: 436
Backtrace:
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line: 436
Function: _error_handler
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 240
Function: load_template
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once
A PHP Error was encountered
Severity: Warning
Message: Invalid argument supplied for foreach()
Filename: web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line Number: 436
Backtrace:
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-alphabetical-order.php
Line: 436
Function: _error_handler
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 240
Function: load_template
File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once
(Thanks) O Allah! My beloved entered my abode while I remembered him. He is fragrant like the perfums of musk. I have longed for him all my life.
My heart would now converse with him for whom I have so much longed.
How can I describe the beauty of my beloved?
And verily you do possess high moral excellences. Qudusi (4, Al-Kalam).
اللہ اللہ چہ جمالست بدیں بوا العجبی
(Qudusi)
Allah! Allah! what wonderful beauty this wondrous being has!
Abdul Latif says: “My friend’s visit to my abode means demonstration of his mercy to me.
معشوقہ بسامان شد تاباد چنیں بادا
(Roomi)
The Beloved has come in His full glory. May the visit last for ever!
O Allah, he entered my abode whom I was remembering him,
Beloved is perfume of musk, I have longed for him all my life,
The one, my body is fond of, is also favorite of my soul,
What can I say of beloved's beauty,
Lateef says, I am blessed as the beloved has come to me.
میرے ویہڑے آپے آو یاد کراں لُو لائی
عِطر کتھوری لِپٹاں چھڈنِ انگ انگ مہکائی
یاد کراں لُو ء لائی
تن طالب سجن دا ہویا، روح وچ رکھاں بسائی
یاد کراں لُو ء لائی
روح اوہدے دی کی گل دساں ، کجھ وی کہیا نا جائی
یاد کراں لُو ء لائی
کی لطیف سجن گھر آوے، مہر اوہدے من آئی
یاد کراں لُو ء لائی
میں یاد جنہیں کرتی تھی
میرے آنگن میں آئے
پھولوں کی مہک سانسوں میں
خوشبو میں جسم بسائے
میرے آنگن میں آئے
میں ہوں اک پریم پجارن
چھب پریتم ہی کی بھائے
میرے آنگن میں آئے
کتنے سندر ہیں ساجن
یہ بات اب کون بتائے
میرے آنگن میں آئے
کہتا ہے “لطیف” کوی یہ
پریتم کی پریت سُہائے
میرے آنگن میں آئے
ساجن انگنا آئے، جن کی یاد تھی پل پل،
ساجن میرا مشک و عنبر، خوشبوئیں وہ لائے،
میرا تن ہے جس کا پیاسا، من بھی اس کو چاہے،
اس ساجن کی سندرتا کی، بات کہی نہ جائے،
لطف لطیف ہوا ہے ایسا، پیا میرے گھر آئے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:
آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا
آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا
ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.
Lexical Density of this Vaa'ee
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection