ٻيا بيت
- سُر سھڻي جَي مينھين، چاھڪ، کرڪن جو بيت
ويٺِي رُوءِ وَڇُنِ سان، پُڄِئو پِينگهَنِ پاندَ،
ڪوھُ ڪَرِيندِيَسِ ڪانڌَ، گهَڙو ڀَڳو تان گهورِئو.
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1783
وٖيْٽِيْ رُوْءِ وَڇُنِ سَا پُڃِئُوْ پٖيْکَنِ پَاندَ﮶
ڪُوْہُ ڪَرِنْدِيَسِ ڪَاندَ کَرُ ڀَکُوْ تَا کُوْرِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वेठी रोइ वछुनि सां। पुजि॒ओ पींघनि पांद।
कोहु करींदियसि कांध। घरु भगो॒ तां घोरिओ।
ROMAN SINDHI
Wethhi roo'ay wachhun'ay saa'n, pujji'o peenghan'ay paand'a,
Kooh'u kareendiyas'ay kaandh'a, ghharro bhhaggo taa'n ghhori'o.
TRANSLATIONS
Holding their ropes (meant for binding the forelegs of buffaloes) she sat amidst the calves and wept. Of what avail is my mortal body to me, (without you). O beloved? Let it disintegrate like the (unbaked) jar (or no matter if the jar broke.)
Holding their ropes, she sat beside buffalo-calves and cried;
I don't care for my husband, nor mind if his home collapses.
پاس مجھاں دے جاکے سوہنی دکھ سکھ سانجھا کردی
جس وچ موہ ھے پیا تُساڈا اوہ میرا وی دردی
گل لگو دل حولا ہووے رو رو آہاں بھردی
ڈم دا ڈر نا ذرا ھے مینوں ہو ہو توں نا ڈردی
نیر بہا کر نینن سے، کہے ہے دل کا حال،
گھر تو ہے جنجال، کیسے ڈم سنگ جیون بیتے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت

سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection