ٻيا بيت
- سُر کاھوڙي جَي سَپ، جهنگُ، ڪُتي ڪوڪار جو بيت
وَرُ سا ڪارِي راتِ، جَنھِن ۾ راھَ گُمُ ٿِئي،
ھِيءُ پُڻ وَڃي وِسَرِي، نَہ ڪا ھُنَ جِي تاتِ.
گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2384
وَرُ سَا ڪَارِيْ رَاتِ جَھْم﮼ رَاہَ کُمْ ٿِي﮼﮶
هِيُ پَنْ وَنڃّٖيْ وِسَرِيْ نَڪَا هُنَجِيْ تَاتِ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वरु सा कारी राति। जनुहिं/जंहिं में राह गुमु थिए।
हीउ पणि वञे विसरे। नका हुन जी ताति।
ROMAN SINDHI
War'u sa karee raat, jehn me raah'a gumm'u thiye,
Hee'a punn wanje wisree, na ka hun'a je taat.
TRANSLATIONS
(Relatively) welcome is the dark night when you miss (the worldly) way, (and when you fail to attend to the worldly pursuits). Then you shall forget not only all worldly connections and commitments but you shall forget yourself too (and thereby be completely at one with the Beloved). (You shall forget attractions of both the worlds and thus concentrate on achieving union with Allah).
Blessed be that dark night in which path is lost,
Do not regret about that one nor forget this one.
سبھ گواچن رستے، کتنی سوہنی رین سیاہی
مت یاد نہ ذات ای کائی، اتھاں بس حق ای حق ہووے
کاش باقی رہے نہ کوئی یار
حسرت کوے یار مٹ جائے
کتنی دل کش ہے وہ اندھیری رات
جس میں ہر رہ گزار مٹ جائے
اعلیٰ ہے وہ رات کہ جس میں، گم ہوجائے راہ،
فکر رہے نہ اسکی اور، اسکی رہے نہ چاہ۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection