ٻيا بيت
- سُر رامڪلي جَي آءٌ نہ جِيئندي ان ري جو بيت
واڄَٽَ ويراڳِينِ جا، مُون وَٽِ وَڏو مالُ،
مَقالان مَھِندِ ٿِئا، ڪِينِهي وَٽَنِ قالُ،
نَڪو ماضِي مَنَ ۾، نَڪو اِستَقَبالُ،
حاصِلُ جَنِي حالُ، آئُون نَہ جِيئَندِي اُنِ ري.
سمجهاڻي
منھنجي لاءِ هنن ويراڳين جا ساز ۽ آواز وڏي ۾ وڏي قيمتي وٿ آهن (بي بھا ڌن وانگر آهن). هو هر قسم جي زباني ڳالهہ کان اڳتي آهن (زباني ڳالهين کان پري آهن). هنن وٽ ڪا زباني ڳالهہ ڪانهي (پر حال وارا آهن). هو صاحب حال (صوفين جي اعليٰ منزل تي پھتل) آهن، هنن کان سواءِ منھنجو جيئڻ مشڪل ٿو معلوم ٿئي.
[اهڙن عالمن لاءِ رومي چوي ٿو:
هر که خواهد همنشيني باخدا،
گونشيند در حضور اوليا.
(دفتر دوم، ب- 2164)
معنيٰ: جيڪو الله تعاليٰ جو قرب گهري ٿو، هن کي کپي تہ وڃي اوليا الله وارن وٽ ويھي.]
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2499
وَاڃَٽَ وٖيْرَاکِيَنِجَا مُنْ وَٽِ وَڎُوْ مَالُ﮶
مَقَالَا مَهْدِ ٿِئَا ڪِيْنِهْ وَٽَنِ قَالُ﮶
نَڪَا مَاضِيْ مَنَم﮼ نَڪُوْ اِسْتَقْبَالُ﮶
حَاصُلُ جَنٍ حَالُ اٰءٌ نَہ جِيَديْ اُنِرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वाज॒ट वैरागी॒नि जा। मूं वटि वडो॒ मालु।
मक़ालां महिंदि थिआ। कीनिहे वटिनि क़ालु।
नको माज़ी मन में। नको इस्तक़बालु।
हासुलु जनी हालु। आऊं न जीअंदी उनि रे।
ROMAN SINDHI
Waajhatt weraaGein jaa, moon watt waDo maal'u,
MaQalaan mahend thiya, kenihe wattan Qaal'u,
Nako maaZi man'a me, nako istaQbal'u,
HaSil'u janee Haal'u, Aaon na jeindeiy unn re.
TRANSLATIONS
I prize as a great treasure the musical sound of the con-shells of the ascetics. These holy nomads have passed the stage of dialogues. In fact they do not talk to any person. They are often in trance. I cannot live without them.
The music of yogis' flute, is to me of great worth,
They avoid all dialogue, with no one thy converse, intoxicated with love Divine they are without them I cannot Live.
أصوات وأنغام مزامير العابدين لي خزينة كبيرة.
هم بعيدون عن القيل والقال ولايتكلمون بالأقوال الذين فى وجد أنا لا أقدر أعيش بعدهم.
مست ہیں اپنے حال میں ہر وقت
اور ہر قیل و قال سے بالا
ان کے ناقوس کی صدائے بلند
طلب مال و جاہ سے بالا
جان و دل میں سما گئے وہ لوگ
سو رہی تھی ، جگا گئے وہ لوگ
سُر جو پھوٹیں سنکھ سے وہ، بڑا ہے میرا مال،
بحث مباحث ترک کیا اب، کیا قال مقال،
جنہیں ہے حاصل حال، بِن ان کے کیا جینا۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection