ٻيا بيت
- سُر حسيني جَي ووءِ ووءِ ڪرڻ ۽ روئڻ جو بيت
ووءِ ووءِ ڪَندِي وَتُ، مَڇُڻ ووءِ وِسارِيين،
رَندَنِ مَٿي رَتُ، ھارِ تَہ مِلِين ھوتَ کي.
سمجهاڻي
اي سسئي، تون اهو هاءِ افسوس ۽ اها گهل گهوڙا ڇڏي نہ ڏي (خاموش ٿي نہ ويھ). (خيال ڪر) متان (ڪنھن بہ صورت ۾) ان پشيمانيءَ واري حالت کي ڀلجي وڃين (تون پنهون جي ڳولها ۾) هن جي ڇڏيل نشانن پويان روئيندي ۽ ڳوڙها ڳاڙيندي وڃ تہ جيئن تون ساڻس ملي سگهين.
[مثنوي روميءَ ۾ پڻ روئڻ ۽ گريي جي گهڻي ترغيب آهي، بلڪ چوي ٿو تہ خدا تعاليٰ کي اهو گهڻو پسند آهي،
چون خدا خواهد که مان ياري کند،
ميل ما را جانب زاري کند.
معنيٰ: جڏهن خدا اسان جي مدد ڪرڻ گهرندو آهي تہ اسان کي گريہ و زاري ڏي مائل ڪندو آهي].
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वौए वौए कंदी वतु। मछुणु वोए विसारियें।
रंदनि मथे रतु। हारि त मिलें होत खे।
ROMAN SINDHI
woo'ay woo'ay kandi wat'u, machhunn woo'ay wisaari'een,
randan'ay mathay rat'u, haar'ay ta mileen hot'a khhay.
TRANSLATIONS
آہ و زاری آنی چھڈ دے رونا آپ کھپائیں
رت دے ہنجو رو رو اپنے بھاویں روہڑ وگائیں
صبر جیہا نا ہور وسیلا وچھڑے سجن میلے
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection