ٻيا بيت
- سُر يمن ڪلياڻ جَي ويڄ ۽ دارُين جو بيت
ويٺي جَنِي وَٽِ، ڏُکندو ڏاڍو ٿِئي،
سا مَجلِسَ ئِي مَٽِ، جٖي حاصِلُ ھوءِ ھَزارَ جو.
سمجهاڻي
جن وٽ ويھڻ سان يا وڃڻ سان تڪليفن ۽ ڏکن ۾ اضافو ٿئي، تہ اهڙي سنگت ۽ دوستيءَ کي ڇڏي ڏي، (ان جي ويجهو نہ وڃ) توڻي جو ظاهري طور ان ۾ تنھنجو وڏو مالي فائدو ڇو نہ هجي!.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1174
وٖيْٽٖيْ جَنٍ وَٽِ ڎُکَندُوْ ڎَاڊُوْ ٿِي﮼﮶
سَا مَجْلِسَئِيْ مَٽِ جٖيْ حَاصُلُ هُوْءِ هَزَارَ جُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वेठी जनी वटि। डु॒खंदो डा॒ढो थिए।
सा मज्लिस ई मटि। जे हासिल होए हज़ार जो॥
ROMAN SINDHI
Wethhe janee watt, Dukhando DaDhho thiye,
Sa majlis'a ee matt, HaaSil hoe hazaar'a jo.
TRANSLATIONS
When association with certain persons causes you mental distress, you must quit that society, even if you are likely to receive considerable material benefit from them.
And it has (already) been revealed to you in the Book that when you hear the revelations of Allah being disbelieved and mocked at, do not sit with them until they change the discourse, (else) you would certainly be like them (140, Al-Nisa)
ہیں غذائی دل بدہ از ہمدلی
رو بجُو اقبال از مُقبلی
(Roomi)
Feed your heart from the like-minded people and associate with them. Go! seek fortune from the fortunate.
Sit not beside those who increase your suffering,
Ignore the material gain, avoid such a gathering.
Shun them whose company aggravates your grief,
No matter how great are benefits.
بمجالسة الذين تحاني منهم الآلام والكروب وتزداد
هما وحزنا اجتنب من مجالسهم ولو تكسب آلاف.
گریزان شو ازان محفل کہ اندوھت کند افزون
مکش سودِ خرافات ارچہ حاصل صد ھزار آید
مرو در مجلسِ مردہ ضمیران، تا امان یابی
ازان فتنہ کہ بر فالش فضائل در فشار آید
نال جہناں دے ریہہ کے تیرے، جے دُکھ ودھن ودھیرے
چھڈیں سنگ اونہاں دا، بھاویں بھیدے ہون گھنیرے
جن کو صحبت ہے باعثِ آزار ان کی محفل میں تو نہ ہو شامل
ان سے حاصل نہیں کچھ اس کے سوا کہ تجھے کچھ نہ ہو سکے حاصل
جن کی قربت روگ بڑھائے، ایسوں سے رہ دور،
جا تو ان کے حضور، جو تیرا روگ مٹائیں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
وڊيو سيڪشن