ٻيا بيت
- سُر ڏھر جَي وڳرين ڪُينجين جو بيت
وَڳَرَ اُڪِيري، سَرُ سارِئو سُورَ چَري،
جُهري جِهڄَندي ڏي، سَنِيھا کي سَڄَڻين.
سمجهاڻي
ڪونج (اڪيلي رهجي وڃڻ بعد) پنھنجي وڳر واري ساٿ کي ياد پيئي ڪري ۽ سندن واسطي تلاءُ کي سڀني طرفن کان هر هر پيئي جانچي ۽ سور کائي. آخر (ٻي واھ نہ ڏسي) لاچار ٿي ڏاڍي ڏک ۽ هيڻائيءَ واري حال ۾ پنھنجن لاءِ پيغام پيئي موڪلي.
گنج ۾، سرود ڏھر، بيت نمبر : 2985
وَکَـرَ اُڪِيْرٖيْ سَرُ سَارِئُوْ سُوْرَ چَرٖيْ﮶
ڄُرٖيْ ڄِڃَندّٖيْ ڎٖيْ سَنِيْهَا کٖيْ سَڃَن﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वग॒र उकीरे। सरु सारिओ सूर चरे।
झुरे झिजं॒दे डे॒। सनीहा खे सज॒णें॥
ROMAN SINDHI
Waggar'a ukeere, sar'u saariyo soor'a chare,
Jhure JhiJhhande De, saneeha khe saJhhannen.
TRANSLATIONS
This particular crane that had detached from the flock, remembered her associates, recalled the lake, (where they collectively swam), and was depressed on account of these memories. She pined and languished due to their absence, and she sent them messages.
The lone crane left behind longs for waters and its flock,
Remembering its dear ones, she suffers with a distressed heart.
Crane misses her flock and fount terribly,
Pinning for them she sends message to her darlings.
الكركي يرنو ويشتاق إلى سربه ويذكر البركة ويعيش فى الحزن والهم.
ويذوب فى الكروب ويرسل الرسالات إلى الأحباء والحبائب.
کونج کو جب بھی یاد آجائے، تال اور بچھڑی ڈار،
تب تب کُرلا کر کر دیتی ہے، سندیسا اس پار۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection