ٻيا بيت
- سُر حسيني جَي جِيئڻُ ۽ مَرڻُ جو بيت
وِجُهہ وَڌَندِي وِکَ، مَڇُڻ لِکَ لَکائِيين،
ڏُکُ تَنِي کي ڏِکَ، حُبَ جَنِي کي ھوتَ جِي.
سمجهاڻي
(اي سسئي) تون تکا ۽ تيز قدم کڻي اڳتي وڌندي هل، متان ذرو بہ ڪيٻائين يا سستي ڪرين. اُنهن لاءِ ڏک ئي خوشيءَ ۽ ميلاپ جو سبب آهن، جن کي هوت پنهونءَ سان محبت آهي.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 847
وِجُ وڌَڌِيْ وِکَہ مَڇُنْ لِکَہ لَڪَائِي﮼﮶
ڎُکُہ تَنٍ کٖيْ ڎِکَہ حُبَ جَنِکٖيْ هُوْتَ جِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
विझु वधंदी विख। मछुणु लिख लखाइयें।
डु॒खु तनी खे डि॒ख। हुब जनी खे होत जी।
ROMAN SINDHI
wijh'u wadhandi wikh'a, machhunn likhh'a lakhhaa'ee'n,
ddukhh'u tani khhay ddikhh'a, Hub'a jani khhay hot'a ji.
TRANSLATIONS
Accelerate your pace. Do not betray the least remorse at having undertaken the journey (or at the symptoms of fatigue during its course). They who have a craving for the beloved, take grief as an embellishment.
Advance each step, no weakness show,
To those who love Hote, suffering makes them glow.
تعدمي إلى الأمام ولاتبدي أي شيء اللاتي فى قلوبهن هيام الحب للحبيب العسر لهن زينة.
ٹردی رہو پر پتا نا لگے اگے قدم ودھائیں
سچی حب محبوب جہناں دی دکھ نوں جانن نائیں
تجھے اب چین کیا آئے گا گھر میں
سسئی الجھی ہے کیوں دیوارو در میں
تن آسانی نہیں زیبا سفر میں
خصوصاً اس طلسمی رہگذر میں
غم جاناں کو فکر ماسوا کیا
سوا پنہوں کے کوئی آسرا کیا
تیز بڑھا ہر گام اے سسئی!، پیچھے کو نہ پلٹ،
جس کے من میں پریت ہو وہ تو کاڑیگی گھونگھٹ۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection