ٻيا بيت
- سُر آبڙي جَي واقف وڻڪار، وڏا وڻ جو بيت
واقُفُ جٖي وَڻِڪارَ جا، وانءُ تَنِي جي سَڏِ،
نيئِي نِماڻِي نِجُهرو، اوٺِيَنِ پاسي اَڏِ،
ساٿِيَنِ سين سَيِّدُ چئَي، لَڏو لَڏي گَڏِ،
سُکَ ڀَنڀورَ جا ڇَڏِ، تَہ ڪاھي رَسين ڪيچَ کي.
سمجهاڻي
اي سسئي! تون انهن جي آواز پٺيان هلندي وڃ جيڪي وڻڪار جي ديس جا واقف ۽ ڄاڻو آهن. اي نماڻي عورت! تون پنھنجي سفر جو سامان سڙو انهن اوٺين جي پاسي ۾ وڃي رک (انهن کان پري نہ ٿيءُ). عبداللطيف چوي ٿو تہ تون اهڙن ساٿين سان ئي پنھنجو لڏو (سامان) کڻي هلندي هل. تون اهي ڀنڀور وارا سُک ڀنڀور ۾ ئي ڦٽي ڪر (وساري ڇڏ) تہ اڳتي ڪيچ ڏانھن هلي پھچين.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 670
وَاقُفَ جٖيْ وَنْڪَارَ جَا وَاءُ تَن﮼ جٖيْ سَڎِ﮶
نٖيْئِيْ نِمَانِيْ نِجُرُوْ اُوْٽِيَنِ پَاسٖيْ اَڎِ﮶
سَاٿِيَنِ س﮼ سَيِّدُ چٖيْ لَڎُوْ لَڎٖيْ کَڎِ﮶
سُکَہ بَنڀُوْرَ جَا ڇَڎِ تَڪَاهٖيْ رَس﮼ ڪٖيْچَ کٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वाक़ुफ़ जे वणिकार जा। वांउ तनी जे सडि॒।
नेई निमाणी निझुरो। ओठियनि पासे अडि॒।
साथियनि सें सयदु चए। लडो॒ लडे॒ गडि॒।
सुख भंभोर जा छडि॒। त काहे रसें कैच खे।
ROMAN SINDHI
Waaquf'u jay wannkaar'a jaa, waan'u tanee ji sadd'ay,
Ne'ee nimanni nijhuro othhyan'ay paasay add'ay,
Saathyan'ay seen Sayyad'u chae, laddo ladday gadd,
Sukhh'a bhanbhor'a ja chhadd'ay, ta kaahay raseen kech'a khhay.
TRANSLATIONS
"Respond to the call of those who know intimately the oasis (i.e. the real spiritualists) and join their party bag and baggage, as advised by Latif. It would be proper if you build a humble cottage near the camel owner (i.e. the Prophet). Abandon the comforts of Bhambhore (i.e. this world). You will then surely reach the beloved's land.
ہر کہ خواہد ہمنشینی باخدا
او نشیند در حضورِ اولیا
(Roomi)
Whose desires to associate with Allah, he should sit in the company of saints.
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection