آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر مارئي جَي ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر جو بيت

ڍَٽين پَٽين ڍيرَ، مَھِيَرَ مارُوئَڙَنِ جا،
پائُرُ سَڀَ پَچِي پِئو، گهَرِ گهارِيندِي ڪيرَ،
جَنِ ھيڪاندِيءَ ھيرَ، تَنِ ڦوڙائو مَ ڏيِين

رسالن ۾ موجودگي: 76 سيڪڙو

Indeed, after the rains, you will witness clusters of joyous desert dwellers scattered all over the plains of the desert** The entire landscape comes alive with vibrant colors and lush vegetation** In such a flourishing environment, who would want to stay indoors? For me, this mansion feels like a prison, and my heart sinks within me because of it**

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3182

ڊَٽ﮼ پَٽ﮼ ڊٖيْرَ مَهِيَرَ مَارُوْئَرَنِجَا﮶
پَائُرُ سَڀْ پَچِيْ پِئُوْ کَرِ کَارِيْدِيْ ڪٖيْرَ﮶
جَنِ هٖيْڪَاندِيْ هٖيْرَ تَنِ ڤُوْرَائُوْ مَڎِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

ढटें पटें ढेर। महियर मारूअड़नि जा।
पाउरु सभि पची पिओ। घरि घारींदी केर।
जनि हेकांदीअ हेर। तनि फोड़ाओ म डि॒यें॥

ROMAN SINDHI

ddattee'n pattee'n dder'a, maheeyar'a maaroo'arran'ay jaa,
paa'ur'u sabh'a pachi pi'o, ghhar'ay ghhaareendi ker'a,
jan'ay hekaandi'a her'a, tan'ay phorraa'o ma ddeen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • After rains you will notice clusters of happy desert dwellers scattered all over the plains in the desert. The latter is in full blossom then. Under these conditions who would like to remain indoors? To me the mansion is just like a prison; and my mind sinks within me on that account.

    On plains and on raised ground, Maru build their huts,
    None stays indoor, all land is so rich,
    Chained and confined in placed, my heart fails.

    Crowed of contented herdsmen are all over plains of Dhutt,
    Whole of Paaur is verdant, no damsel stays at home,
    I am on spikes in the prison cells, suffocating in the palace.

    This season cheerful herdsmen are out with their herds,
    They drive their lambs to graze them in fields,
    Thinking of all this my eyes shed tears,
    Come, o my friend, Tara bird twitters predicting rain.


    أصحابي الكرام بنوا أكواخ القش على السهول والميادين صار البر كله خصيب ومثمر ومزروع.
    من هي تجلس فى البيت؟ أنا فى الغرف بين القيود والسلاسل زهقانة وقلقانة ومتضايقة فى القصور.


    ٹبیں تے ڈھلوانین مینوں دسدے مارو ڈھارے
    ہن کون رہے گھر وچ بیٹھی تھر وچ رونق سارے
    کوٹھی بند زنجیراں پئیاں میحلیں بیٹھیں جھوراں


    وہ ڈھلانوں پہ رنگ رلیاںہائے
    اور چٹانوں پہ ایک عالم خواب
    مارووں کے کھلے ہوئے کھلیان
    اور ’پائر‘ کی وادیٔ شاداب
    اے عمر اس قفس میں گھٹ گھٹ کر
    کیوں نہ تڑپے مرا دل بیتاب

    غلے کے اب تو ڈھیر لگے ہیں، مارو سب مسکائیں،
    دیکھ سنہرے خوشے سکھیاں، گھر میں بیٹھ نہ پائیں،
    بھرتی ہوں میں آہیں، محل میں دم گھٹتا ہے۔