Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُو ڏَمَرِئو ڏِسُ، ھِيءُ حِيلو…
- (بيت) تو وَرَ وَھُون ڪيتِيُون، مُون…
- (بيت) توءِ مُنھِنجو وَلَهو، جي وارو…
- (بيت) توڻي ڏِيين ڏُھاڳُ، تَہ سَؤُ…
- (بيت) جو تو مَڻِيو ڀانيو، سو…
- (بيت) جي وارو نَہ ڏي، توءِ…
- (بيت) جَو تو ڀانيو ھارُ، سو…
- (بيت) جَي وِلِهي ڪَرِيين وَلَها، تَہ…
- (بيت) دِلِاسي جي داسَڙا، تان ڪا…
- (بيت) رِيڌِيئَن پَسِي رَنگُ، ھُو جو…
- (بيت) سَڀَيئِي سُھاڳَڻِيُون، سَڀَنِي مُنھِن جَڙاءُ،…
- (بيت) سَڀَيئِي سُھاڳَڻِيُون، سَڀَنِي ڳِچِيءَ ھارَ،…
- (بيت) سَڀَيئِي سُھاڳِيُون، سَڀَنِي ڳِچِيءَ ھَسَ،…
- (بيت) سُھاڳان ڏُھاڳَڻِيُون، ڪِھَڙي ڏوھِ ٿِيَنِ،…
- (بيت) سُھاڳُ پُڻ سَنبران، ڏُھاڳُ پُڻ…
- (بيت) سُھاڳُ پِہ سَنبِران، ڏُھاڳُ پہ…
- (بيت) لَڏي تَہ لَڏَڻُ ڏِئو، اِيءَ…
- (بيت) مَڻيي مَٿي موھِجِي، مُوڙِھِي ڪِئوءِ…
- (بيت) مَڻيي مَٿي موھِجِي، ھارِي پاتُئِي…
- (بيت) مَڻِيو تان نَہ مَڻِيو، جو…
- (بيت) مَڻِيو وِجهان مَچَ ۾، ھائِيءَ…
- (بيت) مَڻِيو وِجِهي مِٽِيءَ ۾، ھائِيءَ…
- (بيت) مَڻِيي مَٿي جٖي ھُئا، تَنِ…
- (بيت) مَڻِيي مَٿي موھِجِي، چَرِئو چِتُ…
- (بيت) مَڻِيي مَٿي موھِجِي، ھارِي ڳِيَڙُءِ…
- (بيت) نَئُون نِينھُن لَڳومِ، راتِ رَمَندي…
- (بيت) نَهي ٻَڌي روءِ، اَڱَڻِ جهوڪِئو…
- (بيت) چَنيسَرَ جي چِتَ ۾، ڪا…
- (بيت) چَنيسَرَ جي چِتَ ۾، ڪِي…
- (بيت) چَنيسَرَ سين چاءُ، مَتان ڪا…
- (بيت) چَنيسَرَ سين چاءُ، مَتان ڪا…
- (بيت) چَنيسَرَ سين چاڳُ، مَڇُڻ ڪا…
- (بيت) ڍولا اولا نَہ سَھان، آڏا…
- (بيت) ڍولا اولا نَہ سَھان، آڏا…
- (بيت) ڍولا ڪُڄاڙِئا، ٻُولايو ٻوڏُ چَئِين،…
- (بيت) ڍولِئا ڍيلِ مَ مُون، ڪانڌَ…
- (بيت) ڏوري لَھُ ڏُھاڳُ، جَنھِن ڪَرَ…
- (بيت) ڏُٻَرِيُون ڏُھاڳَڻِيُون، ميرا مُنھَن سَندانِ،…
- (بيت) ڏُھاڳان سُھاڳَڻِيُون، سَدا ٿِيُون ڪَنبَنِ،…
- (بيت) ڏُھاڳان سُھاڳَڻِيُون، ڪِھَڙي ڏوھِ ڪَنبَنِ،…
- (بيت) ڏِسِي ڏَنءُ ڏُھاڳَ جو، ڍولِئا…
- (بيت) کَڻِي ھارُ ھَڻِي، پَلَنگَ سِرِ…
- (بيت) ڪوڙِين تُنھِنجُون ڪامِڻِيُون، تُون ڪوڙِنِ…
- (بيت) ھائِي وِجهان ھارَ کي، مَنجهان…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ليلا جَي مڻيو چنيسر، ليلا سھاڳڻ جو بيت
داڳُ تُنھِنجو دائِما، ماري مَعذُورِيين،
سائِينءَ ڪارَڻِ سُپِرِين، وَڃِج مَ ڏُورِيين،
آئُون تو حُضُورِييَن، مَڻِيو وِجهان مَچَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ليلا چنيسر، بيت نمبر : 2298
دَاغُ تُھْجُوْ دَائِمَا مَارٖيْ مَعْذُوْرٍ﮶
سَائِيَ ڪَارَنِ سُپِرٍ وَڃِجِ مَڎُوْرٍ﮶
آَءٌ تُوْ حُضُوْرٍ مَنِيُوْ وِڄَان مَچَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
दाग़ु तुंहिंजो दाइमा। मारे माज़ूरियें।
साईंअ कारणि सुप्रीं। वञिज म डू॒रियें।
आऊं तो हुज़ूरियें। मणियूं विझां मच में।
ROMAN SINDHI
DaaG'u tuhanjo daemaa, marey mazoorein,
Saein karan supreen, wanjh me dorein'n,
Aoun to'o Huoorein, manyo wijha'n macha'a me.
TRANSLATIONS
The scar, left by your desertion, on the helpless (love-affected) persons is, at all times, unendurable, nay killing, O beloved! In the name of Allah do not go far from me. Kindly return to me so that I may burn this necklace in your presence (as it is responsible for your estrangement from me).
نخواہم یک نفس از تو جدائی
مکن بامن چنیسر بی وفائی
(Idraki)
I cannot endure a moment's separation from you. O Chanesar! Please do not be faithless to me.
Note: This opening verse of the Sur contains an expression of repentance. It is continued in the following verse too.
Your separation is the cause of grief to helpless ones,
For God's sake go not far from me, loved one,
In your presence jewels I fling in flames.
The wound of your parting is ever smarting the helpless
For God sake, do not away, my love,
Come, so that diamond in flames in your presence.
شدة هجرانك تهلك المحزونين يا حبيب لاتبعد عنا أنا أرمي عقد اللآلي على خاطرك فى النار لتكون على جنب فؤادي.
میں نباویں دے سر لگا نا لہنا داغ کدائیں
واسطہ رب دا مرے پیارے میتھوں دور نا جائیں
میرے مالک تیرے ساہمنے منیاں اگ وچ ساڑاں
واسطہ ہے مجھے چنیسر سے
کیا سروکار لعل و گوہر سے
جذبہ آرزو کی کیفیت
کوئی پوچھے تو قلب مضطر سے
کاش وہ تاجدار کشور عشق
بدگماں ہو نہ دامن تر سے
کوئی نسبت نہیں مرے نزدیک
ساز و ساماں کو حسن دلبر سے
داغ تیرے ہجر کا، مارے ہے معذور،
سائیں کی سوگند ہے، جا نہ مجھ سے دور،
آکر تیرے حضور، میں منکا آگ میں جھونکوں۔