آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت

ڪَري ڪانگَ ڪُرنِشُون، پيرين پِرِينءَ پَئيجِ،
آئُون جٖي ڏيِين سَنِيھَڙا، وِچِ مَ وِساريج،
لِلهِ لَڳِ لَطِيفُ چئَي، ڳُجهو ڳالَهائيجِ،
چُئان تِيئَن چَئيجِ، تَہ کِيانتا خُوشِ ھُئين.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

سمجهاڻي

اي ڪانگ، سڀ کان (پھرين) سڄڻن جي آڏو حاضر ٿيڻ وقت ڪورنش (ادب سان جهڪي سلام) ڪجانءِ ۽ کيس پيرين پئجانءِ. (ان کان پوءِ) آءٌ جيڪي پيغام توکي ڏيان ٿو اهي (هرگز) واٽ تي وچ ۾ نہ وسارجانءِ. عبداللطيف جي پارت اٿئي تہ الله جي واسطي محبوب سان تمام هيٺانھينءَ، نوڙت ۽ رازداريءَ واري انداز ۾ (جيئن ٻيا نہ ٻُڌن) ڳالهائجانءِ. مان جيئن توکي چوان، بلڪل ائين (ان ۾ ٿوري بہ گهٽ وڌائي نہ ڪجانءِ) وڃي اُتي پيغام ڏجانءِ. تون سدائين سکي هوندين.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

Oh, dear crow! After showing respect to the beloved, kindly touch his feet** Moreover, please ensure that you don't forget any part of the message I give you for him during the journey** In fact, repeat it exactly as I request you, and on behalf of Latif, I implore you, in the name of Allah, to do it privately** If you fulfill this request, O crow, you will always have my best wishes with you**

گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2795

ڪَرٖيْ ڪَانکَہ ڪُرْنِشٌ پٖيْر﮼ پِرْيَ پَئٖيْجِہ﮶
آَءٌ جٖيْ ڎِي﮼ سَنِيْهَرَا سٖيْ وِچِہ مَوِسَارٖيْجِہ﮶
لِلہِ لَـکِہ لَطِيْفُ چٖيْ کُجُوْ کَالَائٖيْجِہ﮶
چُئَان تِيَ چَئٖيْجِہ تَکِيَاتَا خُشْ هُوْءٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

करे कांग कुर्निशूं। पेरें। पिरींअ पएजि।
आऊं जे डि॒यें सनीहड़ा। विचि म विसारेजि।
लिल्लाहि लगि॒ लतीफ़ु चए। गु॒झो गा॒लहाएजि।
चुआं तीअं चएजि। त खियांता ख़ुशि हुएं।

ROMAN SINDHI

Kare kaang'a karnishoon, peren pireen'a paej,
Aaon je Deen saneehrra, wich ma wisaarej,
Allah lagg latif'u chae, gguJho ggaalhaij,
Chuaan teean chaej, ta khiyanta khush huen.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • O crow! after doing obeisance to the beloved please touch his feet. By the way, whatever message I give to you for him, please see that you forget no portion there from during the journey. Nay, repeat literally before what I charge you with, and Latif requests you in the name of Allah to do it in private. If you oblige me in this behalf, my best wishes shall always be with you, O crow!
    زجامی بیچارہ سلام برسانی
    بد دربار رسول مدنی را مدنی را
    (Jami)
    Please convey salaams from poor Jami to the court of the Prophet at ‘madina’.

    Crow! With humility and obeisance greet the loved one,
    Forget not on the way, the message that I ask you to give,
    For God's sake, speak in confidence, Latif says,
    Repeat as I say that you always see happy days.

    Crow, go great my beloved humbly by touching his feet,
    See that you don't forget on the way the message I gave you,
    Lateef says, for God's sake, talk to him privately,
    Tell him all that I ask you to, may you ever be happy.

    Fly in the name of Allah, do not layover midway,
    Hold my message dear like life breath,
    Do not tell anyone but beloved the confidential message I give you.


    يا غراب! بلغ الحبيب سلامي وقبل قدميه.
    وانحن على رجليه احتراما: الرسالة أعطيك إياها لاتنساها فى الطريق ﷲ!
    تكلم معه بالسر يا غراب! قل له- كما أقول لك. اﷲ يعافيك ويخليك!


    عجز سے اس کے پاس جا کاگا
    پیارے ساجن کے پانو پڑجانا
    اس کی دیوار ہی پہ دم لینا
    راستے میں نہ دل کو بہلانا
    میں نے جو راز تجھ کو سونپا ہے
    وہ کسی اور کو نہ سمجھانا
    بیٹھ کر اس کے پاس اے کاگا
    تم اسے بار بار دہرانا
    اور پھر لے کے وصل کا پیغام
    میری جانب خوشی سے لوٹ آنا
    جو بظاہر ہے دور افتادہ
    اس کو مجھ سے قریب تر لانا

    چھو کر پیر پیا کے، کیجئیو یار سلام،
    راہ میں بھول نہ جانا کاگا، میں جو دوں پیغام،
    سائیں کی سوگند ہے، دھیرے لیجیو نام،
    جو میں کروں کلام، یاد سے کہیو یار سے۔

      داستان اندر ٻيو اندراج
      سُر جا ٻيا داستان