ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ اُڏامِي ڪانگڙا، پارانڀانِ پَچارِ،…
- (بيت) آءُ ڪانگا تو ڏِيان، چِٺِي…
- (بيت) آءُ ڪانگا وَڻِ ويھُ، سُڌِيُون…
- (بيت) آءُ ڪانگا ٻَھُ ڪولِ، سُڌِيُو…
- (بيت) آندِيُون ڪانگَ قَرِيبَ جُون، اَڄُ…
- (بيت) اَچِئو اَچِئو پُونِ، واڪا ڪِئو…
- (بيت) اُڀِي اَڱَڻَ جَهلَ، ڪانگَ اُڏائي…
- (بيت) اُڏءُ لَڳِ اللهَ، ويلو ڪَرِ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) زاغَ تُنھِنجي ذاتِ جو، ٿورو…
- (بيت) سُورَنِئُون صافُ ٿِئو، تَنُ پَسِي…
- (بيت) قَرِيبَنِ جو ڪانگَڙو، مَٿي ٽارَ…
- (بيت) مَٿان مَنَھَن مُنھِنجي، ڪَنھِن اُڏايو…
- (بيت) وَھلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) وَھِلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) پارانڀانِ پَچارِ، مَٿي لامَ لَطِيفُ…
- (بيت) پِرِين جٖي پَرَديسَ ۾، تَنِ…
- (بيت) ڏائو چَڙِهئو ڏارَ تي، زاغُ…
- (بيت) ڏائي چَڙِهي ڏارَ تي، ڪِي…
- (بيت) ڏائي چَڙِھِي ڏارَ تي، ڪا…
- (بيت) ڪا ڪا ڪَمُ اُٻَھرو، آرَسُ…
- (بيت) ڪانگا ڪِتابَتَ جِي، آندِيَئِي خُوبُ…
- (بيت) ڪانگَ تُنھِنجِيءَ ڇانگَ، جَڏو جِيءُ…
- (بيت) ڪانگَ نيئِي ڪانگِ، مُنھِنجِي ڏي…
- (بيت) ڪانگَلَ قاصِدَ پِرِيَنِ جا، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، اَچِي وائِي…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، ڏي واڌائِيءَ…
- (بيت) ڪانگَلَ ڪوھُ ٿِئوءِ، پِيو آھِين…
- (بيت) ڪانگَلُ نَہ ڪُوڙو، جَو کُڏِ…
- (بيت) ڪانگُ قاصِدُ ڪِيئَن، جو سَدا…
- (بيت) ڪانگُ مَ قاصِدُ ڪَرِ، جَو…
- (بيت) ڪَري ڪانگَ ڪُرنِشُون، پيرين پِرِينءَ…
- (بيت) ڪَرُ کَڻِئو ڪانگُ لَنئي، مُنِيءَ…
- (بيت) ڪَڍِي ڪانگا تو ڏِيان، ھِنيُون…
- (بيت) ڪُتو جي ڪانءُ، پِريان سَندي…
- (بيت) ڪِي جو زاغَ زَبانَ سين،…
- (بيت) ھُئَين وَسِيلو وِچَ ۾، ڪانگا…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت
ڪانگَلَ سيئِي ڪوٺِ، پِرِين جٖي پَرَڏيھِ وِئا،
جَنِي ريءَ جَھانَ ۾، اَکَڙِيُنِ اَروٺِ،
لِلهِ لَڳِ لَطِيفُ چئَي، ڪِجِ ڳارانجهو ڳوٺِ،
جٖي ڏَمَرِئا ڪَنھِن ڏوٺِ، سي اُڏامِي آڻِ پِرِين.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي ڪانگ، منھنجا پرين جيڪي پرديس ۾ آهن انهن کي ڪيئن بہ ڪري وٺي اچ، جن کان سواءِ هن جھان ۾ منھنجيون اکيون (روئي روئي) خشڪ ٿي ويون آهن (اکين جو پاڻي سُڪي ويو آهي). عبداللطيف چئي ٿو، الله جي واسطي منھنجي محبوب جي پاڙي ۾ پھچي وڏو روڄ راڙو ڪج (من کين ائين رحم پوي). هو الائجي ڪھڙي ڏوھ سبب ڪاوڙجي ويا آهن، تون اُڏامي کين وٺي اچ.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2794
ڪَانکَلَ سٖيْـئِيْ ڪُوْٽِ پِرٍ جٖيْ پَرڎٖيْهِ وِئَا﮶
جَنٍ رِىءَ جِهَانَم﮼ اَکَرِيُنِ اَرُوْٽِ﮶
لِلہِ لَـکِہ لَطِيْفُ چٖيْ ڪِجِہ کَارَاڃٌہ کُوْٽِ﮶
جٖيْ ڎَمَرِئَا ڪَهِ ڎُوْٽِ سٖيْ اُڎَامٍ آَنِ پِرٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कांगल सेई कोठि। पिरीं जे परडे॒हि विआ।
जनी रिअ जिहान में। अखड़ियुनि अरोठि।
लिल्लाहि लगि॒ लतीफ़ चए। किजि गा॒रांझो गो॒ठि।
जे ड॒मरिआ कंहिं डो॒ठि। से उडा॒मी आणि पिरीं।
ROMAN SINDHI
Kaangal'a seyi kothh, pireen je parDeh wiyaa,
Janee ree'a Jahan me, akhrriyun wiya,
Allah lagg latif'u chae, kij ggaaranJho ggothh,
Je Damariya kenhn Dothh, se uDaami Aann pireen.
TRANSLATIONS
O crow! Please invite (on my behalf) the beloved who has gone to a distant place and whose absence (i.e. death) the mankind is lamenting, (or which forces me to bitter tears in this life). Latif says: “O crow! In the name of Allah hold an entertaining interview with the beloved in his village, and use all endearments to please him. May I request you once again to fly back with the beloved, who has obviously been offended with me due to some lapse on my part.
بہ لبہای شیرین و ترانہای موزوں
بکشیدی خانم مہ خوب خوش لقارا
(Roomi)
Bring that moon like resplendent beauty to my abode by any sweet pretexts and softly spoken endearments.
Oh crow! bring back the loved one, gone to distant land,
Without whom my tears are dry, so much I have wept,
Come and celebrate such auspicious news, for God's sake!
Appease the offended loved one and on your wings bring him back.
Crow, bring back the one, who has gone abroad,
Without whom eyes have wept themselves dry in the world,
Latif says for God' sake, make the whole village rejoice,
The one, who is cross over some lapse, fly to bring him back.
يا غراب! الأحباء الذين فى بلاد بعيدة علمني عن أخبارهم. وأحضرهم هنا.
لقد جف ماء العيون من البكاء فى حياتي بدونهم السيد عبداللطيف يتضرع ويقول:
ﷲ تعال وبشرني بأخبار سعيدة.
وافرح عندي لو الأحباء اكتئبوا وغضبوا من الآلام طر وأحضرهم.
بیٹھ کر اس درخت پر کاگا
اپنی بولی میں کچھ سنائے جا
بول کس حال میں ہیں وہ پیارے
ان کی باتیں مجھے بتائے جا
ہر گھڑی جن کی راہ تکتی ہوں
ان سندیسوں سے دل بڑھائے جا
جا کر بسے جو دور، ان کو لے آ پاس،
جن کے کارن نیر بہاتے، نین ہوئے بے نور،
آن کے ایسی بات سنا، کہ سارے ہوں مسرور،
کردیں معاف قصور، اُڑ کر لا پریتم کو۔