Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ اُڏامِي ڪانگڙا، پارانڀانِ پَچارِ،…
- (بيت) آءُ ڪانگا تو ڏِيان، چِٺِي…
- (بيت) آءُ ڪانگا وَڻِ ويھُ، سُڌِيُون…
- (بيت) آءُ ڪانگا ٻَھُ ڪولِ، سُڌِيُو…
- (بيت) آندِيُون ڪانگَ قَرِيبَ جُون، اَڄُ…
- (بيت) اَچِئو اَچِئو پُونِ، واڪا ڪِئو…
- (بيت) اُڀِي اَڱَڻَ جَهلَ، ڪانگَ اُڏائي…
- (بيت) اُڏءُ لَڳِ اللهَ، ويلو ڪَرِ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) زاغَ تُنھِنجي ذاتِ جو، ٿورو…
- (بيت) سُورَنِئُون صافُ ٿِئو، تَنُ پَسِي…
- (بيت) قَرِيبَنِ جو ڪانگَڙو، مَٿي ٽارَ…
- (بيت) مَٿان مَنَھَن مُنھِنجي، ڪَنھِن اُڏايو…
- (بيت) وَھلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) وَھِلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) پارانڀانِ پَچارِ، مَٿي لامَ لَطِيفُ…
- (بيت) پِرِين جٖي پَرَديسَ ۾، تَنِ…
- (بيت) ڏائو چَڙِهئو ڏارَ تي، زاغُ…
- (بيت) ڏائي چَڙِهي ڏارَ تي، ڪِي…
- (بيت) ڏائي چَڙِھِي ڏارَ تي، ڪا…
- (بيت) ڪا ڪا ڪَمُ اُٻَھرو، آرَسُ…
- (بيت) ڪانگا ڪِتابَتَ جِي، آندِيَئِي خُوبُ…
- (بيت) ڪانگَ تُنھِنجِيءَ ڇانگَ، جَڏو جِيءُ…
- (بيت) ڪانگَ نيئِي ڪانگِ، مُنھِنجِي ڏي…
- (بيت) ڪانگَلَ سيئِي ڪوٺِ، پِرِين جٖي…
- (بيت) ڪانگَلَ قاصِدَ پِرِيَنِ جا، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، اَچِي وائِي…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، ڏي واڌائِيءَ…
- (بيت) ڪانگَلَ ڪوھُ ٿِئوءِ، پِيو آھِين…
- (بيت) ڪانگَلُ نَہ ڪُوڙو، جَو کُڏِ…
- (بيت) ڪانگُ قاصِدُ ڪِيئَن، جو سَدا…
- (بيت) ڪانگُ مَ قاصِدُ ڪَرِ، جَو…
- (بيت) ڪَري ڪانگَ ڪُرنِشُون، پيرين پِرِينءَ…
- (بيت) ڪَرُ کَڻِئو ڪانگُ لَنئي، مُنِيءَ…
- (بيت) ڪَڍِي ڪانگا تو ڏِيان، ھِنيُون…
- (بيت) ڪُتو جي ڪانءُ، پِريان سَندي…
- (بيت) ڪِي جو زاغَ زَبانَ سين،…
- (بيت) ھُئَين وَسِيلو وِچَ ۾، ڪانگا…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت
ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ وَڌِي ڪِي وَسَ،
اَکِيُون پارِ پِرِيَنِ جي، گامَ نِھارِينِ گَسَ،
ڏِيندا پانڌِي ڏَسَ، کِيئَن جُون آڻي خَبَرُون.
رسالن ۾ موجودگي: 50 سيڪڙو
گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2815
رِءَ پِرْيَان پَرْدٖيْسَم﮼ وِرْہَ وَڌِيْ ڪِيْ وَسَّ﮶
اَکِيٌ پَارِ پِرْيَنِجٖيْ کَامَ نِهَارِيْنِ کَسَ﮶
ڎِيْدَا پَانڌِيْ ڎَسَ کِيَجِيٌ آَنٖيْ خبَرٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
रिअ पिर्यां परदेस में। विरह वधी की वस।
अखियूं पारि पिर्यनि जे। गाम निहारीनि गस।
डीं॒दा पांधिअ ड॒स। खीअं जूं आणे ख़बरूं।
ROMAN SINDHI
Ree'a piyaan pardes'a me, wirh'a wadhee kee wass'a,
Akhiyoon paar piriyan je, gaam'a nihareen gass'a,
Deenda paandhi Dass'a, kheeyan joon Aanne khabroon.
TRANSLATIONS
(old) With the beloved away in a distant place my distress has reached the climax. My eyes are focussed on the paths leading in the direction of the beloved’s village. I hope and pray that some messengers on foot may get me good news from the beloved.
Sorrow increase in loved one's absence,
Eyes are fixed on the village's path, expecting him,
Messengers at Last will bring news of his return.
من بعد أحبائي فى بلاد غريبة لقد زادت الهموم والأحزان وتراكمت عليّ تتفرس العيون إلى الحبيب وتحدق إلى الدروب.
المبلغون يجيئون بالأخبار الحسنة وبأنباء المسرة والهناء.
كما قال فيه:
يا راحلين وقـلـبـي زائـد الـقـلـق
لم يبق لي بعدكم فى الجسم من رمـق
وكان لي مقـلـة أشـكـو لهـا ضررا
من السهاد فيالـيـت السـهـا بـقـي
لم يبق لي مذ رحلتم يا منـاي سـوى
جسم نحيـل ولـب زائـد الـقـلـق
تتابعـت شـدة الأسـقـام فى بـدني
القلب فى حرق والـطـرف فى أرق
(سيف بن ذي يزن)
آج پھر مجھ کو دینا ہے کاگا!
ایک خط اپنے جانِ جاں کے نام
چھپ چھپا کر تم اس کو دے دینا
خود پڑھائے کسی سے وہ گلفام
دل یہ کہتا ہے آئیگا وہ ضرور
سن کے دردِ فراق کا پیغام
کب وہ قاصد ادھر کو آئیں گے
اور خوشی کی خبر سنائیں گے
راہ پیارے کی تک رہی ہوں میں
کب وہ آکر گلے لگائیں گے
یہ جدائی کا درد یہ پردیس
مجھ کو کب تک یوں ہی رلائیں گے
جب سے پی پردیس گئے ہیں، اور بڑھی ہے چاہ،
میرے پی جس اور گئے، اس اور تکوں ہر نگاہ،
دیکھ رہی ہوں راہ، خوشی کا کوئی سندیسہ لے آئے۔