Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ اُڏامِي ڪانگڙا، پارانڀانِ پَچارِ،…
- (بيت) آءُ ڪانگا تو ڏِيان، چِٺِي…
- (بيت) آءُ ڪانگا وَڻِ ويھُ، سُڌِيُون…
- (بيت) آءُ ڪانگا ٻَھُ ڪولِ، سُڌِيُو…
- (بيت) آندِيُون ڪانگَ قَرِيبَ جُون، اَڄُ…
- (بيت) اَچِئو اَچِئو پُونِ، واڪا ڪِئو…
- (بيت) اُڀِي اَڱَڻَ جَهلَ، ڪانگَ اُڏائي…
- (بيت) اُڏءُ لَڳِ اللهَ، ويلو ڪَرِ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) زاغَ تُنھِنجي ذاتِ جو، ٿورو…
- (بيت) سُورَنِئُون صافُ ٿِئو، تَنُ پَسِي…
- (بيت) قَرِيبَنِ جو ڪانگَڙو، مَٿي ٽارَ…
- (بيت) مَٿان مَنَھَن مُنھِنجي، ڪَنھِن اُڏايو…
- (بيت) وَھلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) وَھِلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) پارانڀانِ پَچارِ، مَٿي لامَ لَطِيفُ…
- (بيت) پِرِين جٖي پَرَديسَ ۾، تَنِ…
- (بيت) ڏائو چَڙِهئو ڏارَ تي، زاغُ…
- (بيت) ڏائي چَڙِهي ڏارَ تي، ڪِي…
- (بيت) ڪا ڪا ڪَمُ اُٻَھرو، آرَسُ…
- (بيت) ڪانگا ڪِتابَتَ جِي، آندِيَئِي خُوبُ…
- (بيت) ڪانگَ تُنھِنجِيءَ ڇانگَ، جَڏو جِيءُ…
- (بيت) ڪانگَ نيئِي ڪانگِ، مُنھِنجِي ڏي…
- (بيت) ڪانگَلَ سيئِي ڪوٺِ، پِرِين جٖي…
- (بيت) ڪانگَلَ قاصِدَ پِرِيَنِ جا، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، اَچِي وائِي…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، ڏي واڌائِيءَ…
- (بيت) ڪانگَلَ ڪوھُ ٿِئوءِ، پِيو آھِين…
- (بيت) ڪانگَلُ نَہ ڪُوڙو، جَو کُڏِ…
- (بيت) ڪانگُ قاصِدُ ڪِيئَن، جو سَدا…
- (بيت) ڪانگُ مَ قاصِدُ ڪَرِ، جَو…
- (بيت) ڪَري ڪانگَ ڪُرنِشُون، پيرين پِرِينءَ…
- (بيت) ڪَرُ کَڻِئو ڪانگُ لَنئي، مُنِيءَ…
- (بيت) ڪَڍِي ڪانگا تو ڏِيان، ھِنيُون…
- (بيت) ڪُتو جي ڪانءُ، پِريان سَندي…
- (بيت) ڪِي جو زاغَ زَبانَ سين،…
- (بيت) ھُئَين وَسِيلو وِچَ ۾، ڪانگا…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت
ڏائي چَڙِھِي ڏارَ تي، ڪا جَا لاتِ لَتِي،
آتَڻَ مَنجِهہ اَندوھُ ٿِئو، سَگهي ڪانَہ ڪَتِي،
ويڙِھي مَنجِهہ وَتِي، ڪِي جو ڪانگَ ڪَمايو.
رسالن ۾ موجودگي: 60 سيڪڙو
سمجهاڻي
ڪانگ کاٻي ٽار تي چڙهي اهڙي (دکدائڪ) ڪا دلسوز ٻولي ڪئي، جو اُن جي ٻڌڻ سان ڏک ۽ غم وارو سمان ڇانئجي ويو، ۽ پوءِ آتڻ ۾ ڪابہ عورت ڪتي نہ سگهي. هيءُ سورن ۾ ورتل عورت بہ اندر ٻين گهرن ۾ گهڙي ويئي ۽ ڪانگ واري سڄي ماجرا هر ڪنھن کي ٻڌائيندي رهي.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2804
ڎَائٖيْ چَرِيْ ڎَارَ تٖيْ ڪَاجَا لَاتِ لَتِيْ﮶
آَتَنَ مَنجِّہ اَندُّوْہُ ٿِئُوْ سَکٖيْ ڪَانَ ڪَتِيْ﮶
وٖيْرٖين مَنجِّہ وَتِيْ ڪِيْجُوْ ڪَانکَہ ڪَمَائِيُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
डा॒ए चड़िही डा॒र ते। का जा लाति लती।
आतण मन्झि अंदोहु थिओ। सघे कान कती।
वेड़िहे मन्झि वती। की जो कांग कमायो।
ROMAN SINDHI
Daayi charrhi Daar'a te, ka ja laat latee,
Aatann'a manJh andoh'u thiyo, saghee ka na katee,
Werrhe manJh watee, kee jo kaang'a kamaayo.
TRANSLATIONS
From the above position the crow chirped something which caused anguish in the spinning yard, and the spinner present there could do no spinning. The crow uttered something which absolutely non-plussed her.
Perching on a tree branch, the crow cawed something,
It causeddistress all over the spinning place, no one could spin,
Hearing what the crow said, she is all anguish.
کون ایسے میں کات سکتی ہے
چھا گئے صحن پر غم و آلام
بائیں جانب کی شاخ پر کوا
دے گیا آکے جانے کیا پیغام
آن اٹریا بیٹھا کاگا، کی کچھ ایسی بات،
آسن میں چھائی تاریکی، کات نہ پائیں ہاتھ،
سن کر اس کی بات، تڑپن لاگی برہن۔