Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوري ھُئا تَہ آيا، جيڪُسِ…
- (بيت) اُڀِي اوسَڙان اُسَ ۾، جَهلِئو…
- (بيت) اِيءَ پَرِ نَہ گهاتُوئَڙَنِ جِي،…
- (بيت) تان تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تانۡ تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تَرِيُون پَسان نَہ تارِ ۾،…
- (بيت) جان واھُڙَ ۾ وَھُ، تان…
- (بيت) جانۡ گِهڙَندائو گهاتُوئا، تانۡ رَڇَنِ…
- (بيت) جِتي گهورِئو گهاتُوئين، تِتي وارِيءَ…
- (بيت) جِيئَن تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) جِيئَن جُهڳا پائِيين جهولَ ۾،…
- (بيت) جٖي ھُئا سونين سَنگهَرين، سي…
- (بيت) ساوَڻَ مَڇَ نَہ موٽِيين، بَڊي…
- (بيت) ماڪَ ڀِڄايَنِ مولِهيا، مَٿان راتِ…
- (بيت) مُون اُڌارِئا مَڇَڙا، اللهَ گهاتُو…
- (بيت) نَہ ڪا بُوءِ بازارَ ۾،…
- (بيت) ٿُلُهو ٿو ٿُونا ھَڻين، مَتو…
- (بيت) ڏِھاڙِي ڏِنُمِ ڪيتِرا، مارِئو جَنِي…
- (بيت) کِلِي جان کِيڪارِيان، تان ساٽِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، ڇِتِيُون کَڻِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، گهاتُو ڪَري…
- (بيت) ڪو جَو قَھَرُ ڪَلاچَ ۾،…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جوڙي…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جَڏَھِين…
- (بيت) گهورِيندي گهورِ پِئا، اَگهورُ گهورِئائُون،…
- (بيت) گَهَہ اُھي گهاتُو ڳَيا، گهوري…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت
گَهنگَهرئا گَهڻَ ڄاڻَ، مُوڙِهِي مَتِ مَھائِيين،
وِئا گَڏِجِي وِيرِ ۾، پِئا مُنھِن مَھِراڻَ،
اَڳِئان پويان ٽاڻ، وِئا ويچارِيين وِسَرِي.
رسالن ۾ موجودگي: 99 سيڪڙو
سمجهاڻي
هُو جيڪي پاڻ کي وڏا ڄاڻو ۽ عقلمند سمجهندا هئا، سي بہ (سمنڊ جي چاڙه ۽ دهشت سبب) منجهي پيا ۽ جيڪي وڏيءَ همت ۽ مردانگيءَ وارا هئا، تن جو بہ عقل ۽ هوش حواس گم ٿي ويا. اهي سمنڊ جي وڏين ويرين جي ور چڙهي ويا ۽ وڃي اونهي اوڙاھ ۾ ڦاٿا، جتان نڪرڻ واسطي هنن کان اڳيون پويون سڀ (آزمايل) حرفتون ۽ حيلا وسري ويا.
گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2930
کَکَرِئَا کَنَ ڃَار﮽َ مُوْرِيْ مَتِ مَھَائِيٖ﮶
وِئَا کَڎِجِيْ وِيْرِ۾ پِئَامُهْ مَھِرَانَ﮶
اَکِيَا پُوْيَا ٽَانَ وِئَا وٖيْچَارَنِ وِسَرِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
घन्घरिया घण ॼाण। मूड़ही मति मुहाइयें।
वियि गॾिजी वीर में। पिया मुंहिं महराणु।
अॻियां पोयां टाण। वया वोचारनि विसिरी॥
ROMAN SINDHI
Ghanghirya ghan JaRn MooRhi matt’e maha’eien
Wiya gaDji weer men, piya muhen mehraRn
AGiyan poyan Taan’a, wiya wecharan’e wisri.
TRANSLATIONS
(The surge in the sea was terrific). At its sight even the self-confident experts lost nerve and got non-plussed. (All the six brothers) were simultaneously dragged into the vortex. Down the dark abyss they went helplessly - poor chaps - forgetting all the tips that they had received about the murderous vortex.
Even the wise confounded got
and heroes lost their wits
Those who went out to face the sea,
were caught by current's plot;
Of “Ebb and tide”, they all forgot
what they had learnt before.
The wise and well informed, are at this baffled,
For those who entered the waters and were by the waves engulfed,
Past and future from their memories were all erased.
The know all got perplexed, the intrepid confused,
They went together in the current, came across Mahran,
And the poor souls forgot all their past and present knowledge.
لقد تحير الشاطرون واضطربوا وطار عقل الأبطال.
دخلوا في البحر واختلطوا مع أمواج البحر وغرقوا لقد نسوا أوقاتهم الأولى والأخيرة.
بسی دانا مگر از ہوش بر رقتند در لمحہ
چونا گہ موج دریا بار بر شان حملہ آور شد
بہ آخر ورطہ ای مہران در انداخت ایشان را
کہ ساعات پس و پیشین از پیچارگان برشد
وڈے وڈے جگرے والے دانے تے پردھانے
لچھا دے وس پے کے سورے ساگر وچ غرکانے
جوار رہیا ناچیتے مولوں بھاٹا وی وسر گیا
سٹ پٹاتے ہیں صاحب مقدور
محو حیرت کھڑے ہیں فرزانے
ناز تھا جن کی آشنائی پر
اب ہیں وہ مد و جزر بیگانے
ہائے وہ جرأت آزما مانجھی
گم کہاں ہو گئے خدا جانے
ماہر تو سب الجھ گئے اور، بھٹکے عاقل سارے،
مل کر گئے وہ مہران کنارے پہنچے،
بھول گئے بے چارے، اگلی پچھلی باتیں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.
آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا
آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا
(ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو)
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)