آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت

گَهنگَهرئا گَهڻَ ڄاڻَ، مُوڙِهِي مَتِ مَھائِيين،
وِئا گَڏِجِي وِيرِ ۾، پِئا مُنھِن مَھِراڻَ،
اَڳِئان پويان ٽاڻ، وِئا ويچارِيين وِسَرِي.

رسالن ۾ موجودگي: 99 سيڪڙو

سمجهاڻي

هُو جيڪي پاڻ کي وڏا ڄاڻو ۽ عقلمند سمجهندا هئا، سي بہ (سمنڊ جي چاڙه ۽ دهشت سبب) منجهي پيا ۽ جيڪي وڏيءَ همت ۽ مردانگيءَ وارا هئا، تن جو بہ عقل ۽ هوش حواس گم ٿي ويا. اهي سمنڊ جي وڏين ويرين جي ور چڙهي ويا ۽ وڃي اونهي اوڙاھ ۾ ڦاٿا، جتان نڪرڻ واسطي هنن کان اڳيون پويون سڀ (آزمايل) حرفتون ۽ حيلا وسري ويا.

The tremendous rise of the ocean was awe-inspiring** Even the experts who were usually self-assured became nervous and bewildered upon witnessing it** The vortex engulfed all six brothers simultaneously, pulling them helplessly into its depths** In their despair, the unfortunate fellows completely forgot the advice they had been given about the murderous vortex**

گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2930

کَکَرِئَا کَنَ ڃَار﮽َ مُوْرِيْ مَتِ مَھَائِيٖ﮶
وِئَا کَڎِجِيْ وِيْرِ۾ پِئَامُهْ مَھِرَانَ﮶
اَکِيَا پُوْيَا ٽَانَ وِئَا وٖيْچَارَنِ وِسَرِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

घन्घरिया घण ॼाण। मूड़ही मति मुहाइयें।
वियि गॾिजी वीर में। पिया मुंहिं महराणु।
अॻियां पोयां टाण। वया वोचारनि विसिरी॥

ROMAN SINDHI

Ghanghirya ghan JaRn MooRhi matt’e maha’eien
Wiya gaDji weer men, piya muhen mehraRn
AGiyan poyan Taan’a, wiya wecharan’e wisri.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • (The surge in the sea was terrific). At its sight even the self-confident experts lost nerve and got non-plussed. (All the six brothers) were simultaneously dragged into the vortex. Down the dark abyss they went helplessly - poor chaps - forgetting all the tips that they had received about the murderous vortex.

    Even the wise confounded got
    and heroes lost their wits
    Those who went out to face the sea,
    were caught by current's plot;
    Of “Ebb and tide”, they all forgot
    what they had learnt before.

    The wise and well informed, are at this baffled,
    For those who entered the waters and were by the waves engulfed,
    Past and future from their memories were all erased.

    The know all got perplexed, the intrepid confused,
    They went together in the current, came across Mahran,
    And the poor souls forgot all their past and present knowledge.


    لقد تحير الشاطرون واضطربوا وطار عقل الأبطال.
    دخلوا في البحر واختلطوا مع أمواج البحر وغرقوا لقد نسوا أوقاتهم الأولى والأخيرة.


    بسی دانا مگر از ہوش بر رقتند در لمحہ
    چونا گہ موج دریا بار بر شان حملہ آور شد
    بہ آخر ورطہ ای مہران در انداخت ایشان را
    کہ ساعات پس و پیشین از پیچارگان برشد


    وڈے وڈے جگرے والے دانے تے پردھانے
    لچھا دے وس پے کے سورے ساگر وچ غرکانے
    جوار رہیا ناچیتے مولوں بھاٹا وی وسر گیا


    ماہر تو سب الجھ گئے اور، بھٹکے عاقل سارے،
    مل کر گئے وہ مہران کنارے پہنچے،
    بھول گئے بے چارے، اگلی پچھلی باتیں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.

    آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا

    آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا

    (ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو) 

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait