Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوري ھُئا تَہ آيا، جيڪُسِ…
- (بيت) اُڀِي اوسَڙان اُسَ ۾، جَهلِئو…
- (بيت) اِيءَ پَرِ نَہ گهاتُوئَڙَنِ جِي،…
- (بيت) تان تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تانۡ تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تَرِيُون پَسان نَہ تارِ ۾،…
- (بيت) جان واھُڙَ ۾ وَھُ، تان…
- (بيت) جانۡ گِهڙَندائو گهاتُوئا، تانۡ رَڇَنِ…
- (بيت) جِتي گهورِئو گهاتُوئين، تِتي وارِيءَ…
- (بيت) جِيئَن تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) جِيئَن جُهڳا پائِيين جهولَ ۾،…
- (بيت) جٖي ھُئا سونين سَنگهَرين، سي…
- (بيت) ساوَڻَ مَڇَ نَہ موٽِيين، بَڊي…
- (بيت) مُون اُڌارِئا مَڇَڙا، اللهَ گهاتُو…
- (بيت) نَہ ڪا بُوءِ بازارَ ۾،…
- (بيت) ٿُلُهو ٿو ٿُونا ھَڻين، مَتو…
- (بيت) ڏِھاڙِي ڏِنُمِ ڪيتِرا، مارِئو جَنِي…
- (بيت) کِلِي جان کِيڪارِيان، تان ساٽِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، ڇِتِيُون کَڻِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، گهاتُو ڪَري…
- (بيت) ڪو جَو قَھَرُ ڪَلاچَ ۾،…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جوڙي…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جَڏَھِين…
- (بيت) گهورِيندي گهورِ پِئا، اَگهورُ گهورِئائُون،…
- (بيت) گَهنگَهرئا گَهڻَ ڄاڻَ، مُوڙِهِي مَتِ…
- (بيت) گَهَہ اُھي گهاتُو ڳَيا، گهوري…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت
ماڪَ ڀِڄايَنِ مولِهيا، مَٿان راتِ پَئِي،
اُجهَڻَ لَڳِيُون اولِيُون، وِئَنِ وَنجَهہ وَھِي،
ڪَلاچِيانَ ڪَھِي، ڪَڏِھِين ڪو نَہ آئِيو.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2931
مَاڪَ ڀِڃَايَنِ مُوْلِيَا مَٿَا رَاتِ پَئِيْ﮶
اُجَنَ لَـکِيٌ اُوْلِيٌ وِئَنِ وَنجَّہ وَهِيْ﮶
ڪَلَاچِيَا ڪَھِيْ ڪَڎِہْ ڪُوْنَ آَئِيُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
माक भिजा॒यनि मोल्हिया। मथां राति पई।
उझण लगि॒यूं ओलियूं। विअनि वन्झ वही।
कलाचियां कही। कडि॒हीं कोन आइयो॥
ROMAN SINDHI
Maak'a bhiJhhayan molhiyaa, mathaan raat paee,
UJhann'a laggiyoon oliyoon, wiyn wanJh'a wahee,
Kalaachiyaan kahee, kaDheen ko na Aaiyo.
TRANSLATIONS
The night set in and dew moistened their turbans (left in the boat). Their oars floated on water and the poles went down the stream. None ever came back from the Kolachi vortex.
Night falls, their turbans are moist with dew,
Drifting in the water, are ores and handle few,
from Kolachi's whirlpool none could ever return.
Night set in, moistening their turbans with dew,
Oars floated, poles drifted down the stream,
No one ever came back from kalachi's.
لقد بلل الندى عمامهم ولقد أقبل الليل. مجاديف الزوارق.
انجرت نار الماء ومقاذيف انجذبت بأمواج البحر لم يرجع أي إنسان سالما من دردور كلاجي.
بگشتہ جامہ ای شان شبنم آلودہ بر آمد شب
بتاریکی نہفت آن کو بہ ظاہر بود بر دریا
نماندہ کشتی و نی بادبان رفت آنچہ حاضر بود
کجا باز آید آن بر جا کہ گشتہ غرق در دریا
پگھڑبھجے نال تریلیں رات وی پیندی جائے
چپو ونجھ نِکارے ہوئے پیش نا جاندی کائے
بھنور } کلاچیں(#){ اج تک بچ کے کو نا آیا
(٭) گھاتو = ماچھی (#) کلاچی= کلاچی عرب ساگر دے کنڈھے اِک بھنور دا ناں اِسے ناں تے شہر کراچی وسیا۔
چھین لی شب کو ژالہ باری نے
ان کے صافوں کی ساری آب و تاب
ساز و ساماں کہاں سفینے کے
ہو گئے ہوں گے نذر موج آب
آئے واپس نہ وہ ’کلاچی‘ سے
کون جانے کہاں ہوئے غرقاب
رات پڑی جب شبنم ان کی، بھیگ گئی دستار،
ٹوٹ چلی ہے ناؤ اب تو، چھوٹ گئے پتوار،
لوٹ آنا دشوار، گئے جو "کلاچی" کو۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.
آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا
آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا
(ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو)
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)