ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوري ھُئا تَہ آيا، جيڪُسِ…
- (بيت) اُڀِي اوسَڙان اُسَ ۾، جَهلِئو…
- (بيت) اِيءَ پَرِ نَہ گهاتُوئَڙَنِ جِي،…
- (بيت) تان تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تانۡ تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تَرِيُون پَسان نَہ تارِ ۾،…
- (بيت) جان واھُڙَ ۾ وَھُ، تان…
- (بيت) جانۡ گِهڙَندائو گهاتُوئا، تانۡ رَڇَنِ…
- (بيت) جِتي گهورِئو گهاتُوئين، تِتي وارِيءَ…
- (بيت) جِيئَن تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) جِيئَن جُهڳا پائِيين جهولَ ۾،…
- (بيت) جٖي ھُئا سونين سَنگهَرين، سي…
- (بيت) ساوَڻَ مَڇَ نَہ موٽِيين، بَڊي…
- (بيت) ماڪَ ڀِڄايَنِ مولِهيا، مَٿان راتِ…
- (بيت) مُون اُڌارِئا مَڇَڙا، اللهَ گهاتُو…
- (بيت) نَہ ڪا بُوءِ بازارَ ۾،…
- (بيت) ٿُلُهو ٿو ٿُونا ھَڻين، مَتو…
- (بيت) ڏِھاڙِي ڏِنُمِ ڪيتِرا، مارِئو جَنِي…
- (بيت) کِلِي جان کِيڪارِيان، تان ساٽِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، ڇِتِيُون کَڻِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، گهاتُو ڪَري…
- (بيت) ڪو جَو قَھَرُ ڪَلاچَ ۾،…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جوڙي…
- (بيت) گهورِيندي گهورِ پِئا، اَگهورُ گهورِئائُون،…
- (بيت) گَهنگَهرئا گَهڻَ ڄاڻَ، مُوڙِهِي مَتِ…
- (بيت) گَهَہ اُھي گهاتُو ڳَيا، گهوري…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت
ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جَڏَھِين ھَنيايُون،
موتِ نَہ مارِئائُون، ڏور ڏيئِي وِئا ڏُکَ جِي.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2958
ڪُنڊِّيْ ڪَلِنِ وَچَم﮼ جَڎِہْ هَيَاءٌ﮶
مَوْتِ نَمَارِئَاءٌ ڎُوْرِ ڎٖيْـئِيْ وِئَا ڎُکَجِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कुंढी कलियुनि विच में। जडि॒हीं हंयाऊं।
मोति न मारिआऊं। डो॒र डे॒ई विआ डु॒ख जी॥
ROMAN SINDHI
KunDhhee kaleeyun wich'a me, jaDHeen hanyaoon,
Mot na maariyaoon, Door Deyi wiya Dukh'a jee.
TRANSLATIONS
When my Beloved fixed the hook in my tonsils He neither extricated it nor did He put me to instantaneous death, but he just allowed it to remain there with the painful cord dangling (so that He may pull it again at any time.)
در محبت تا نہ سوزی بال وپر
کی شوی ہمرنگ آتش سر بسر۔
(Hazrat Bu Ali qalandr)
So long you do not burn your feathers (i.e. body) in the fire of love, how can you be one with fire in totality?
When they thrust hook in my throat,
They did not kill me, but left me with a cord of distress.
عندما ضربوا فى حلقي صنارة الغرام لم يقتلوني على طول وبالمرة ولاكن ربطوني إلى الأبد بخيط الحزن والهم وعذبوني بالكروب والشدائد.
گلچھڑوں میں چبھو کے وہ کانٹا
چھوڑ جاتے ہیں اپنے پیاروں کو
وہ تڑپنا بھی دیکھتے ان کا
مارتے ہیں جو غم کے ماروں کو
بھونک گیا ہے پریت کا کانٹا، جب سے میرا یار،
درد کی ڈوری ڈالی لیکن، دیا نہ جان سے مار۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.
آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا
آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا
(ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو)
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)