Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوري ھُئا تَہ آيا، جيڪُسِ…
- (بيت) اُڀِي اوسَڙان اُسَ ۾، جَهلِئو…
- (بيت) اِيءَ پَرِ نَہ گهاتُوئَڙَنِ جِي،…
- (بيت) تان تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تانۡ تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تَرِيُون پَسان نَہ تارِ ۾،…
- (بيت) جان واھُڙَ ۾ وَھُ، تان…
- (بيت) جانۡ گِهڙَندائو گهاتُوئا، تانۡ رَڇَنِ…
- (بيت) جِتي گهورِئو گهاتُوئين، تِتي وارِيءَ…
- (بيت) جِيئَن تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) جِيئَن جُهڳا پائِيين جهولَ ۾،…
- (بيت) جٖي ھُئا سونين سَنگهَرين، سي…
- (بيت) ساوَڻَ مَڇَ نَہ موٽِيين، بَڊي…
- (بيت) ماڪَ ڀِڄايَنِ مولِهيا، مَٿان راتِ…
- (بيت) مُون اُڌارِئا مَڇَڙا، اللهَ گهاتُو…
- (بيت) ٿُلُهو ٿو ٿُونا ھَڻين، مَتو…
- (بيت) ڏِھاڙِي ڏِنُمِ ڪيتِرا، مارِئو جَنِي…
- (بيت) کِلِي جان کِيڪارِيان، تان ساٽِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، ڇِتِيُون کَڻِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، گهاتُو ڪَري…
- (بيت) ڪو جَو قَھَرُ ڪَلاچَ ۾،…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جوڙي…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جَڏَھِين…
- (بيت) گهورِيندي گهورِ پِئا، اَگهورُ گهورِئائُون،…
- (بيت) گَهنگَهرئا گَهڻَ ڄاڻَ، مُوڙِهِي مَتِ…
- (بيت) گَهَہ اُھي گهاتُو ڳَيا، گهوري…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت
نَہ ڪا بُوءِ بازارَ ۾، نَہ ڪا ڇِلُرَ ڇَٽَ،
جِتي ڏَنڀَرِيُنِ جِي، اَڳي ھُئِي اَکُٽَ،
سي پِڙَ پَسِئو پَٽَ، ماڻُهو وَڃَنِ موٽِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2954
نَڪَا بُوْءِ بَازَارِ م﮼ نَڪَا ڇِلُرَ ڇَٽَ﮶
جِتٖيْ ڎَڀَرِيُنِجِيْ اَکٖيْ هُئِيْ اُکَٽَ﮶
سٖيْ پِرَ پَسِئُوْ پَٽَ مَارُوْ وَڃَنِ مُوْٽِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
नका बूए बाज़ार में। नका छिलुर छट।
जिते डं॒भरियुनि जी। अगे॒ हुई अखुट।
से पिड़ पसिओ पट। माणुहू वञनि मोटिआ॥
ROMAN SINDHI
Na ka boo'e bazaar'a me, na ka chhillurr'a chhatt'a,
Jite Danbhriyun jee, agge huee akhutt'a,
Se pirr'a passiyo patt'a, mannhoo wanjan mottiya.
TRANSLATIONS
There is no more fish odour in bazaar nor are there any peels of fish. The fresh-water fish 'Dambra', which used to be available in abundance before, has become scarce. The sites of their stock are now empty and the prospective purchasers see them and go away (disappointed).
There is no fish-odor in the market, nor are fish-scales lying
here and there,
Where there were Danmbhras* in abudance before fish before،
Seeing the stalls empty buyers go way.
چہ گویم حال زار روستارا غمگسارِ من!
نماندہ رنگ و بو درویءِ شدہ برباد بازار است
کجا انبوہ ماہی گیر دہم انبار ماہی را
دلیل آمد وشد نیست ناپیدا خریدار است
وچ بازار ناچانے کھلرے نا مچھی بو مارے
ڈھیڑ {بھنبھر(#)} دے تھاں تھاں لگے نا آون وچ شمارے
مڑگئے لوکی سبھ گھراں نوں اُجڑ گئے مچھہ منڈی
(#) بھنبھر = مچھی دی اِک قسم
ڈھیر ’ڈنبھروں‘ کا ہے نہ وہ بو باس
وہ خریدار ہیں نہ وہ بازار
گردشِ روزگار کے ہاتھوں
خاک میں مل گئے در و دیوار
نہ مچھلی کے چھلکے ہیں اور نہ ہیں وہ بو باس،
مچھلی کے تھے ڈھیر لگے اور، گھاتو تھے خوش باش،
دیکھ کے گھاٹ اداس، سب جاتے ہیں لوٹ۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.
آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا
آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا
(ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو)
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)