آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت

ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، ڇِتِيُون کَڻِي ڇُڳيرَ،
ڀائُنِ ڀيرو نَہ ڪِئو، اَدَنِ ڪِي اَويرَ،
اِھَڙِي خاصِي کيرَ، ڪُنَ وَرائي جَهلِي.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Yesterday, the courageous group of six individuals wearing turbans embarked towards "Kolachi", equipped with long spears** However, as the hours grew unusually late, they failed to return** It appeared that the vortex had swallowed this remarkable group, drawing them within its depths**

گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2933

ڪَالَ ڪَلَاچِيَ وِئَا ڇَتِيٌ کَنِيْ ڇُکٖيْرَ﮶
ڀَائُنِ ڀٖيْرُوْ نَڪِئُوْ اَدَنِ ڪِيْ اَوٖيْرَ﮶
اِهَرِيْ خَاصِيْ کٖيْرَ ڪُنَ وَرَائٖيْ جَلِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कालह कलाचीअ विआ। छितियूं खणी छुगे॒र।
भाउनि भेरो न किओ। अदनि की अवेर।
इहड़ी ख़ासी खेर। कुन वराए झली॥

ROMAN SINDHI

Kaalh'a kalaachi'a wiyaa, chhityoon khannee chhuggeer'a,
Bhaun bhero na kiyo, adan kee aweer'a,
Ahrree Khasee kheer'a, kun'a waraye Jhalee.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Yesterday the (six) brave turbaned persons had gone towards Kolachi, armed with long spears. But they did not return even though it became unusually late for them. It seemed the vortex had dragged within itself such a wonderful group of them.

    "Wearing big turbans, carrying big spears yesterday they left,
    Brothers have not returned, it is very late,"
    Such a bright team whirlpool in its swirl has caught."

    Yesterday the turbaned ones went to Kalachi carrying harpoons,
    My brother have not returned, it is so late,
    The wonderful band has been hauled in by the whirlpool.


    السماكون والملاحون ومتعمون العمام أخذوا معهم الرماح توجهوا إلى دردور بالأمس الإخوان لم يرجعوا.
    هم تأخروا وتأجلوا والناس كانوا شرفاء لقد تدور وا وراء دردور أمسكهم وبلعهم.


    روان شد خیال ماہی گیر دی بر ساحل دریا
    بہ دام و نیزہ تابر قصد خودی کاری کنند آنہا
    مگر تا آخر شب یک نفر زانہانہ باز آمد
    چہ آفت پیش افتادہ کہ درمشکل شدند آنہا


    پگاں سر تے ہتھیں بھالے طرف کلاچی دھائے
    ہوئی اویڑ نہیرا ہویا ویر نا مڑکے آئے
    ملاحاں دی ایہہ ڈولی پھاہی بھنور لپیٹے پائی


    لے کے بھالے کلاچ پہنچے تھے
    پھر نہ آئی کوئی خبر ان کی
    بھائیوں کو ہوئی بڑی تشویش
    ہوگئی زہر ہر خوشی ان کی
    پھنس گئے جانے کس بھنور میں وہ
    کس کو معلوم بے بسی ان کی

    بھالے لے کر سنگ گئے تھے، کل تو وہ بلوان،
    لوٹ نہ آئے میرے ماہی، دھڑکا ہے ہر آن،
    "گھاتو" وہ گنوان پھنسے ہے بیچ بھنور میں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.

    آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا

    آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا

    (ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو) 

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait