آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت

مُون اُڌارِئا مَڇَڙا، اللهَ گهاتُو آڻِ،
مِيان مُدارَنِ سين، مُون کي قادِرَ وِجُهہ مَ ڪاڻِ،
ھَٺَ مُنھِنجي ھاڻِ، پِئو قَدُرُ جَنِ ري.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Oh Allah! Please bring back the fishermen to me, as I am now compelled to buy fish on credit due to a lack of ready money** O Mighty Lord! Please ensure that I do not have to bow down before these creditors** In the absence of the fishermen, I have truly understood their indispensability**

گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2939

مُنْ اُڌَارِئَا رَچَرَا اَلَا کَاتُوْ آَنِ﮶
مِيَان مُدَارَنِس﮼ مُنْکٖيْ قَادِرَ وِجُمَ ڪَانِ﮶
هَٽَ مُھْجٖيْ هَانِ پِئُوْ قَدْرُ جَنِرٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मूं उधारिआ मछड़ा। अल्लाह घातू आणि।
मियां मुदारनि सें। मूं खे क़ादिर विझु म काणि।
हठ मुंहिंजे हाणि। पिओ क़दरु जनि रे॥

ROMAN SINDHI

Moon udhaariya machharra, Allah'a ghaatoo Aann,
Miyaan mudaran seen, moon khe Qadir'a wiJhu ma kaann,
Hathh'a munhinje haann, piyo Qadur'u jan ree.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • "O Allah! Kindly restore to me the (absent) fishermen, because I am now forced to purchase fish on credit being without ready money. O Mighty Lord! Kindly see that I have not to pull down my head before these creditors (for non fulfilment of the pledge). In fisherman’s absence I have definitely realized their indispensability."

    I have to borrow fish, Oh God! be pleased that fishermen return,
    Let me not feel small before hard hearted merchants,
    I have now come to know fishermen's worth.

    Now that I have borrowed fish, bring my fish catchers back O God,
    O Lord, do not let me down before the fish merchants,
    It is now in their absence that my pride has come to appreciate
    their wroth.


    لقد استمرت الأسماك الحارة يا رب!
    رد الملاحين يا قدير ويا قادر! لا تخزني عند أهلي!
    الآن الملاحون أعزاء عندي لقد شعرت كرامتهم ووجودهم.


    خریدہ آمدم امروز ماہی را بہ قرض امّا
    مناسب نیست تا دیگر بخواہم منّت دگران
    بیا رآن، ناخدای را، خدا درخانہ ویرانم
    کہ دیدم زحمت او خوشگوار از احمتِ دگران


    چُکیا قرض مچھیاں سندا شالا ماچھی آون
    موڑ نا قرض سرخزوہواں کانو آن بچاون
    گھالن گھال مہانے چہڑی میں ہن قدر پچھانی


    لوٹ بھی آئو اب مرے پیارو
    میں نے کیا کیا نہ منتیں کی ہیں
    گھاٹ کے دوسرے مچھیروں سے
    قرض پر میں نے مچھلیاں لی ہیں

    قرض پہ آج یہ لی ہے مچھلی، گھاتو لوٹ کے آئیں،
    قرض پہ مچھلی دینے والے، مجھے نہ آن ستائیں،
    دور دیس جب جائیں، قدر ہوئی ہے تب پیاروں کی۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.

    آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا

    آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا

    (ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو) 

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait