آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت

تَرِيُون پَسان نَہ تارِ ۾، جُهڳا جاءِ نَہ ڪَنِ،
مادَرِ مَلاحَنِ، ماڳِ نَہ ڍويا مَڪُڙا.

رسالن ۾ موجودگي: 105 سيڪڙو

Their boat is not visible, anchored in the sea, nor are their nets spread out on the shore for drying** Oh, mother! The sailors have not yet returned their boat to the usual port**

گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2935

تَرِيٌ پَسَان نَتَارِ م﮼ جُکَا جَاءِ نَڪَنِ﮶
مَادَرِ مَلَاحَنِ مَاکِہ نَڊُيَا مَڪُرَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

तरियूं पसां न तारि में। झुगा॒ जाए न कनि।
मादरि मलाहनि। मागि॒ न ढोया मकुरा॥

ROMAN SINDHI

Tariyoon pasaan na taar me, Jhugga jaa'e na kan,
Maadar mallaHan, maag na Dhhoya makkura.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • (One of the bereaved women, possibly a widow, exclaimed!) "I do not see their boat anchored in the sea, nor their nets spread out on the shore to get dry. O mother! The sailors have not yet brought back their boat to the usual ferry."

    "I neither see the turbans nor do big fishing nets float,
    Mother! fishermen return not with loaded boats.

    I don't see rafts floating, nor are nets at their places,
    O mother, boatmen have not brought their boats back.


    زوجة الملاح تقول: هي لاترى رماث ولاترى قوارب فى البحر.
    ولايوجد شباك ضخمة هناك. يا أماه!
    ملاحون لم يرجعوا إلى أماكنهم بعد شحن السفن.


    سراغ دام و دامی غائب است از صفحہءِ دریا
    کجا شد ماہی و ملاح شوری نیست بر ساحل
    برفت آن رونق و رنگ شبانہ روز چشمک
    کنون جز حسرت و ویرانہ دیگر چیست بر ساحل


    بڑی تُلہا وچ بھنور دے اماں نظر نا آوے
    مڑے مہانے ہن تک ناہیں چنناں وڈھ وڈھ کھاوے


    کتنا گہرا تھا جانے وہ گرداب
    کشتیاں ہیں نہ جال باقی ہے
    لوٹ کر آسکے نہ کیوں ملاح
    آج تک یہ ملال باقی ہے

    اب تو جال ہے اور نہ ناؤ، نہیں کچھ اور آثار،
    لوٹ کے پھر نہ آئے مانجھی، گئے تھے جو منجدھار۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.

    آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا

    آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا

    (ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو) 

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait