Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوري ھُئا تَہ آيا، جيڪُسِ…
- (بيت) اُڀِي اوسَڙان اُسَ ۾، جَهلِئو…
- (بيت) اِيءَ پَرِ نَہ گهاتُوئَڙَنِ جِي،…
- (بيت) تان تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تانۡ تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) تَرِيُون پَسان نَہ تارِ ۾،…
- (بيت) جان واھُڙَ ۾ وَھُ، تان…
- (بيت) جانۡ گِهڙَندائو گهاتُوئا، تانۡ رَڇَنِ…
- (بيت) جِتي گهورِئو گهاتُوئين، تِتي وارِيءَ…
- (بيت) جِيئَن تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،…
- (بيت) جٖي ھُئا سونين سَنگهَرين، سي…
- (بيت) ساوَڻَ مَڇَ نَہ موٽِيين، بَڊي…
- (بيت) ماڪَ ڀِڄايَنِ مولِهيا، مَٿان راتِ…
- (بيت) مُون اُڌارِئا مَڇَڙا، اللهَ گهاتُو…
- (بيت) نَہ ڪا بُوءِ بازارَ ۾،…
- (بيت) ٿُلُهو ٿو ٿُونا ھَڻين، مَتو…
- (بيت) ڏِھاڙِي ڏِنُمِ ڪيتِرا، مارِئو جَنِي…
- (بيت) کِلِي جان کِيڪارِيان، تان ساٽِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، ڇِتِيُون کَڻِي…
- (بيت) ڪالَهہ ڪَلاچِيءَ وِئا، گهاتُو ڪَري…
- (بيت) ڪو جَو قَھَرُ ڪَلاچَ ۾،…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جوڙي…
- (بيت) ڪُنڍِي ڪَلِيُنِ وِچَ ۾، جَڏَھِين…
- (بيت) گهورِيندي گهورِ پِئا، اَگهورُ گهورِئائُون،…
- (بيت) گَهنگَهرئا گَهڻَ ڄاڻَ، مُوڙِهِي مَتِ…
- (بيت) گَهَہ اُھي گهاتُو ڳَيا، گهوري…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر گهاتو جَي ڪو جو قھر ڪلاچ ۾ جو بيت
جِيئَن جُهڳا پائِيين جهولَ ۾، اِيئَن نَہ مَرَنِ مَڇَ،
سَڌَرَ لَهر سَمُنڊَ جِي، ڪي رائُو رَڱِجِ رَڇَ،
ھِي ڇارُون ۽ ڇَڇَ، اَڃا اوڙاھُ اَڳاھُون ٿِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود گهاتُو، بيت نمبر : 2945
جِنْ ڄُکَا پَائِي﮼ جُوْکَم﮼ اِيَ نَمَرَنِ مَڇَہ﮶
سَڌَرَ لَھْرِ سَمُنْڊَ جِيْ ڪٖيْ رَاؤُ رَنکِّجِہ رَڇَہ﮶
هٖيْ ڇَارٌ ءٍ ڇَڇَّہ اَڃَان اُوْرَاہُ اَکَاہٌ ٿِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जीअं झुगा॒ पाइयें झोल में। ईअं न मरनि मछ।
सधर लह्र समुन्ड जी। के राऊ रङिजि रछ।
ही छाड़ूं एं छछ। अञा ओड़ाहु अगा॒हूं थिओ॥
ROMAN SINDHI
Jeean Jhugga paayeen Jholl'a me, aeen na maran machh'a,
Sadhar'a lahar samunDH'a jee, kee raao rangij rachh'a,
Hee chhaaroon aen chhachh'a, anja orraah'u aggaahoon thiyo.
TRANSLATIONS
The way you fish in the left over water in a pit in river would not be practicable or effective in trapping a whale. (Greater efforts and piety are necessary for this warfare). You should provide yourself with strong and endurable nets made of interwoven dyed threads which are generally used for fish catching in deep sea. For the present you are operating in creeks containing shallow Mater. The deep sea is still ahead of you. (Get ready for operations in it).
Hazrat Ali's advice: “Wisdom is the best property of a believer.”
کشتن ایں کار عقل و ہوش نیست
شیرِ باطن سخرۂ خرگوش نیست
(Roomi)
To kill it (i.e. the baser self) is not the job for (external) reason. This internal lion cannot be subduced by a rabbit.
Crocodile are not caught like fishes by fishing nets released,
Equip yourself with strong, sweep nets used in deep seas,
These are shallow water's inlets and channels, the deep ocean is further still.
Whales are not caught by spreading net in shoals,
Have good provision for the sea, and nets made of strong dyed cord,
You are in shoal and hallow creeks, the deep is still away.
لو ترمي شباك فوق سطح فوق الماء الراكد والآسن.
لايقتل التمساح بهذا الطريق أبدا.
التماسيح تسكن فى غور الماء ولاتسكن على سطح الماء الراكد.
صلح شباك قوية ممنوعة من مثانية ومن حبال القنب كي تستعمل فى البحر العميق.
هذه ترع وتراع البرك والبحيرات الضيقة والصخلة واليم العميق بعيد وبعيد.
لو تريد أن تقتل النفس الطماعة استعد للقتال الشديد والشاق.
ولا ينفعك النضال الصغير.
لو تريد أن تصل إلى ربك ناجحا فاعلم أن الطريق طويل وشاق.
انطلق فى البحر العميق تجد أسرار الحياة وتنكشف لك غوامض الحياة. فاجتهد لجهاد عظيم.
مگو آسان نہنگی را بہ دام آوردن ای جانم
تا باید ازین محکم ترین اسلحہ بہ دست آری
کہ بحر بیکران از حد مہیب و تار می باشد
مقابل گر شوی او را بہ خود ہمت نخست آری
تھوڑے پانی اندر ناہیں مگر مچھ دے بھورے
تنی جال دی ہووے پیڈی رنگے پکے ڈورے
شوہ ساگر تاں ہور پرے ہے ایہہ ٹوئے کھائیاں
تم ’مگر‘ کا شکار گر چاہو
جال مضبوط سا بنا لینا
جھول میں جال ڈالنے والے
’رائوں‘ کو خوب آزما لینا
آگے آئے گا بحر بے پایاں
کھاڑیوں کا نہ آسرا لینا
جانے نہ گہرے ساگر میں ننگ تو نہیں اُتار،
ساگر میں گر جانا ہے تو مضبوط ہوں جال،
ساگر کے بھی ہے آگے، یہ تو ہیں تالاب۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
گهاتو سر جو راڳ وديا جي روپ ۾ ديسي لڳي پيو جنھن ۾ ڀٽائيءَ پنھنجو تخليقي چالو ڏيئي سرگم جي جيڪا لئي بيھاري آھي ان حساب سان ھي راڳ بلاول ٺاٺ جي راڳ لڇا ساک ۽ ڪٿي ڪٿي گوڙ سارنگ جا بہ سر جنم وٺندي نظر اچن ٿا. لڇا شاخ جو سرگم ھيٺ ڏجي ٿو.
آروھي: سا ري گي ما پا ما پا ما گي ڌي نا ڌي ني سا
آمروھي: سا ني ڌي ڌي پا پا ڌي پا ما گي ري گي ري سا
(ھن جو ٺاٺ بلاول آھي ۽ راڳ لڇا جي نسبت سان ملي ٿو)
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)