Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ اُڏامِي ڪانگڙا، پارانڀانِ پَچارِ،…
- (بيت) آءُ ڪانگا تو ڏِيان، چِٺِي…
- (بيت) آءُ ڪانگا وَڻِ ويھُ، سُڌِيُون…
- (بيت) آءُ ڪانگا ٻَھُ ڪولِ، سُڌِيُو…
- (بيت) آندِيُون ڪانگَ قَرِيبَ جُون، اَڄُ…
- (بيت) اَچِئو اَچِئو پُونِ، واڪا ڪِئو…
- (بيت) اُڀِي اَڱَڻَ جَهلَ، ڪانگَ اُڏائي…
- (بيت) اُڏءُ لَڳِ اللهَ، ويلو ڪَرِ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) زاغَ تُنھِنجي ذاتِ جو، ٿورو…
- (بيت) سُورَنِئُون صافُ ٿِئو، تَنُ پَسِي…
- (بيت) قَرِيبَنِ جو ڪانگَڙو، مَٿي ٽارَ…
- (بيت) مَٿان مَنَھَن مُنھِنجي، ڪَنھِن اُڏايو…
- (بيت) وَھلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) وَھِلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) پارانڀانِ پَچارِ، مَٿي لامَ لَطِيفُ…
- (بيت) پِرِين جٖي پَرَديسَ ۾، تَنِ…
- (بيت) ڏائو چَڙِهئو ڏارَ تي، زاغُ…
- (بيت) ڏائي چَڙِهي ڏارَ تي، ڪِي…
- (بيت) ڏائي چَڙِھِي ڏارَ تي، ڪا…
- (بيت) ڪا ڪا ڪَمُ اُٻَھرو، آرَسُ…
- (بيت) ڪانگا ڪِتابَتَ جِي، آندِيَئِي خُوبُ…
- (بيت) ڪانگَ نيئِي ڪانگِ، مُنھِنجِي ڏي…
- (بيت) ڪانگَلَ سيئِي ڪوٺِ، پِرِين جٖي…
- (بيت) ڪانگَلَ قاصِدَ پِرِيَنِ جا، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، اَچِي وائِي…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، ڏي واڌائِيءَ…
- (بيت) ڪانگَلَ ڪوھُ ٿِئوءِ، پِيو آھِين…
- (بيت) ڪانگَلُ نَہ ڪُوڙو، جَو کُڏِ…
- (بيت) ڪانگُ قاصِدُ ڪِيئَن، جو سَدا…
- (بيت) ڪانگُ مَ قاصِدُ ڪَرِ، جَو…
- (بيت) ڪَري ڪانگَ ڪُرنِشُون، پيرين پِرِينءَ…
- (بيت) ڪَرُ کَڻِئو ڪانگُ لَنئي، مُنِيءَ…
- (بيت) ڪَڍِي ڪانگا تو ڏِيان، ھِنيُون…
- (بيت) ڪُتو جي ڪانءُ، پِريان سَندي…
- (بيت) ڪِي جو زاغَ زَبانَ سين،…
- (بيت) ھُئَين وَسِيلو وِچَ ۾، ڪانگا…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت
ڪانگَ تُنھِنجِيءَ ڇانگَ، جَڏو جِيءُ جِيارِئو،
مَٿان لامَ لَتَ ڏِئو، ٻولِيين سِرِ ٻيلانگَ،
اُڏءُ مَٿان ڦانگَ، کَرَ جاوَنِ آوَنِ پِرِين.
رسالن ۾ موجودگي: 53 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي ڪانگل، تنھنجي مٺڙي ڊگهي لات منھنجي بيمار بدن کي تازگي ڏيئي ڇڏي آهي. تون مرضي پويئي ٿي تہ وڻ جي لامن کي ڇڏيو وري اچيو ٻہ ڇانگي ٿوڻي تي ويھي ٻولين. اي (پيارا) ڪانگ (هاڻي جلدي ڪري) انهيءَ ڇانگ تان اڏر (مان سوڻ ڪيان ٿي) ’غير وڃن ۽ پنھنجا پرين اچن.‘
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2808
ڪَانکَہ تُھْجِيَ چَاکَہ جَڎُوْ جِيُ جِيَارِئُوْ﮶
مَتَا لَامَ لَتَ ڎِئُوْ ٻُوْلِي﮼ سِرِ ٻٖيْلَاکَہ﮶
اُڎَءُ مَٿَا ڤَاکَہ کَرَ جَاوَنِ آَوَنِ پِرٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कांग तुंहिंजीअ चांग। जडो॒ जीउ जियारओ।
मथां लाम लत डि॒ओ। बो॒लियें सिरि बे॒लांग।
उड॒उ मथां फांग। खर जावनि आवनि पिरीं।
ROMAN SINDHI
Kaang'a tuhinji'a chhaang'a, jaDo jee'u jiyaaryo,
Mathaan laam'a lat'a Diyo,, Boleen sir Belaang'a,
Ud'u mathaan Phaang'a, khar'a jawan Aawan pireen.
TRANSLATIONS
(old) O crow! (Please do not mind what I sometimes tell you). Really speaking your flight (to and from the beloved) has created a new life in me. (It is heartening to see) you confidently perched on a conjoined branch of a tree and chirping merrily. Please fly off from the branch to the beloved so that he may come to me.
Oh crow your flight has life in me revived,
crossing other branches on a conjoined branch cawing you sit,
Fly away from it that the loved me may come to my abode.
Crow, your hop has invigorated me,
Jumping from branch to branch you have come to chirp
on a conjoined branch,
Fly off that branch so that the beloved may come to me.
يا غراب! وثبتط وقفزتك صلحت وأحيت النفس المحطمة والخاطر المكسور.
أنت تدعس الأصان الأخرى وتجلس على غصنين وتغني بالأغاني الحلوة.
طر من فوق الغصن وتعال كي يجيء الحبيب فى بيتي.
میرے کاگا یہ تیری جست و خیز
دل نشیں، غم ربا، خیال انگیز
دیکھ کر تجھ کو اس دو شاخے پر
ہوگئی میرے دل کی دھڑکن تیز
تو جو پیغام لے کے جاتا رہے
آتا جاتا رہے وہ کم آمیز
تو جو آن کے ڈال پہ بیٹھا، جھوم اُٹھا ہے جی،
ٹہنی ٹہنی ڈول کے تونے، بات پیا کی کی،
اُڑ، جا جہاں ہے پی، تو ساجن انگنا آئے۔