ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ اوٺِي آڻِيين، جٖي نِياپا…
- (بيت) اوٺِي ڳوٺِي آڻِيين، ڪو ھُتي…
- (بيت) اَنگَڙِيارو ڪَنجِرو، لوئِي سين لِيڙُنِ،…
- (بيت) اَڃا ڪَتِي ڪالَهہ، مُلا آندِيَمِ…
- (بيت) اُتان اوٺِي آيو، خَبَرَ اِيءَ…
- (بيت) تَنِ وَنھِيَنِ ويڙِهيچَنِ کي، رُئان…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻا آيو، ڏِنُمِ…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻِئان آيو، پيرين…
- (بيت) جُهران جِهڄان تي، جِيئَن پَسَڻائِي…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڊِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڍِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) سَنِهيءَ سُئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَنِهِيءَ سُوئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙو…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) نَہ خَبَرَ نَہ خُوابُ، نَڪو…
- (بيت) پاڇاھِي نَہ پاڙِيان، سَرَتِيُون سُوئِيءَ…
- (بيت) پَھِي سُکَ پيرين کيھَ، ڪو…
- (بيت) ٿَران ٿاريلو آيو، ڏيھَ جو…
- (بيت) ڍَٽين پَٽين ڍيرَ، مَھِيَرَ مارُوئَڙَنِ…
- (بيت) کَٿِيءَ ۾ خِلافُ، رَھي نَہ…
- (بيت) ڪاغَذُ لِکان ڪِيئَن، جِيئَن ھَڻِئو…
- (بيت) ڪو ڏِينھُن آھِين ڪوٽَ ۾،…
- (بيت) ڳَورِيءَ نِينھُن نَہ ڪَچُوئي، سِبي…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر جو بيت
نَڪو ايرُ نَہ ڀيرُ نَڪو اوٺِي آيو،
مُون وَٽِ آيو ڪو نَڪو، پَرِئان ڀَري پيرُ،
ڪِتابَتُون ڪيرُ، ڏِيندُمِ ڏيھايَنِ جُون.
رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3116
نَڪُوْ اٖيْرُ نَڀٖيْرُ نَڪُوْ اُوْٽِيْ آَئِيُوْ﮶
مُنْ وَٽِ آَئِيُوْ ڪُوْنَڪُوْ پَرِئَا ڀَرٖيْ پٖيْرُ﮶
ڪِتَابَةٌ ڪٖيْرُ ڎٖيْدُمِ ڎِهَايَـنِجِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
नको एरु न भेरु। नको ओठी आयो।
मूं वटि आयो कोन को। परिआं भरे पेरु।
किताबतूं केरु। डीं॒दुमि डे॒हायनि जूं॥
ROMAN SINDHI
nako aer'u na bher'u nako aothhi aayo,
moo'n watt'ay aayo ko nako, pari'aa'n bharay per'u,
kitaabatoo'n ker'u, ddeendum'ay ddehaayan'ay joo'n.
TRANSLATIONS
Neither a messenger nor a traveller nor even a camel rider has come to me. In fact none from my relatives has visited me so far. Who could under the circumstances give me news about them?
And that they never return to them (in this world) (31, Yasin).
No messenger on foot or on camel has come,
No one come to me from my dear ones,
Who would bring their news or letters to me.
No messenger, no traveler, no camel driver came,
No one from my kith and kin visited me,
Who would bring messages from them?
ما جاء عندي مبلغ من بلدي بأي خبر عن أصحابي فى ملير.
وما جاء مبلغ وما جاء جمال وما جاء أي واحد من إخواني!
من هو يجيء بأخبار ورسالات أصحابي من ملير وأنا محبوسة هنا فى قلعة عمر.
ناکو اُٹھیں ناکو پیریں سُکھ سنیہا لیایا
خبر لین نا کوئی میری ایتھے ویرا آیا
دیس مرے دی کیہڑا مینوں آ سُکھ ساند سناوے
کوئی قاصد نہ نامہ و پیغام
مجھ کو بھولے ہیں کیوں وہ دل آرام
ہائے افسوس بھائیوں کو بھی
یاد آیا کبھی نہ میرا نام
کون جانے کہ اس طرح کب تک
ہے مقدر میں دانہ زیرِ نام
اب قاصد نہ نامہ کوئی، آیا نہ پیغام،
نہ تو دیس سے بھائی آیا، نہ نامہ میرے نام،
قید کے ہیں ایام، کون سندیسہ لائے۔