Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ اوٺِي آڻِيين، جٖي نِياپا…
- (بيت) اوٺِي ڳوٺِي آڻِيين، ڪو ھُتي…
- (بيت) اَنگَڙِيارو ڪَنجِرو، لوئِي سين لِيڙُنِ،…
- (بيت) اَڃا ڪَتِي ڪالَهہ، مُلا آندِيَمِ…
- (بيت) اُتان اوٺِي آيو، خَبَرَ اِيءَ…
- (بيت) تَنِ وَنھِيَنِ ويڙِهيچَنِ کي، رُئان…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻا آيو، ڏِنُمِ…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻِئان آيو، پيرين…
- (بيت) جُهران جِهڄان تي، جِيئَن پَسَڻائِي…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڊِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڍِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) سَنِهيءَ سُئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَنِهِيءَ سُوئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙو…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) نَڪو ايرُ نَہ ڀيرُ، نَڪو…
- (بيت) نَہ خَبَرَ نَہ خُوابُ، نَڪو…
- (بيت) پاڇاھِي نَہ پاڙِيان، سَرَتِيُون سُوئِيءَ…
- (بيت) پَھِي سُکَ پيرين کيھَ، ڪو…
- (بيت) ٿَران ٿاريلو آيو، ڏيھَ جو…
- (بيت) ڍَٽين پَٽين ڍيرَ، مَھِيَرَ مارُوئَڙَنِ…
- (بيت) کَٿِيءَ ۾ خِلافُ، رَھي نَہ…
- (بيت) ڪاغَذُ لِکان ڪِيئَن، جِيئَن ھَڻِئو…
- (بيت) ڪو ڏِينھُن آھِين ڪوٽَ ۾،…
- (بيت) ڳَورِيءَ نِينھُن نَہ ڪَچُوئي، سِبي…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر جو بيت
عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ اَندَرِ ٿاڪَ،
لاٿائُون لَطِيفُ چئَي، مَٿان لوئِيءَ لاکَ،
عُمَرَ آھِيُون آکَ، پَھرِئو تي پَنَ چَران.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3218
عُمَرَ مَارُوْئَرَنِجُوْ ٿَرَ ٿَرَ اَندَرِ ٿَاڪُ﮶
لَاٿَاءٌ لَطِيْفُ چٖيْ مَٿَا لُوْئِيَ لَاکُہ﮶
عُمَرَ آَهِيٌ اٰکُہ پَهْرِئُوْ تٖيْ پَنَّ چَرَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
उमर मारूअड़नि जो। थर थर अंदरि थाकु।
लाथाऊं लतीफ़ु चए। मथां लोईअ लागु॒।
उमर आहियूं आगु॒। पह्रिओ ते पन चरां॥
ROMAN SINDHI
Umar'a maaroo'arran'ay jo, thar'a thar'a andar'ay thaak'a,
laathaa'oo'n Lateef'u chae, mathaa'n lo'ee'a laakhh'a,
Umar'a aahiyoo'n aakhh'a, pahri'o tay pan'a charaa'n.
TRANSLATIONS
O Umer! My relatives have various camps in the interior of desert. Latif says: “as a mark of mourning her absence, from them, she has removed the sealing wax decorations from her head cover. O Umar! Pray issue an order allowing me to take out cattle for grazing (i.e. to rejoin my relatives).
Note: (1) The appeal here is for a warrant of quittance i.e. death, so as to be enabled to join the dead relatives.
They (i.e. the true believers) have grades of rank with their Lord.
(3, AI-Arafat).
Umar, Maru's many habitations lie in Thar's green spots,
In mourning they have erased the red wax work on their shawls,
Umar, set me free that I cattle graze and feed.
At different places in desert are the encampment of herdsmen,
Lateef says, they removed lac-dye from their shawls,
O Umer, set me free so that I may graze cattle.
يا أيها الملك عمر! فى كل قرية فى الصحرا ء لأصحابي مساكن وواحات ولاكن هم من الحزن والهم.
مسحوا لون صمغ أحمر من أردية!
يا ايها العمر لو تأمر أغطي غنمي وأرعى.
تھاں تھاں دے تھلاں وچ وسدا مارو لوک سبایا
لاکھا رنگ لوئی دا سید وچ غماں دے لاہیا
حکم کریں تاں عمراں تھل وچ مال چراواں جائی
اے ’عمر‘ اب مجھے اجازت دے
اپنے پیاروں کے پاس جائوں میں
پھر نظر آئیں ان کے پشمینے
’لاکھ‘ کا رنگ پھر چڑھائوںمیں
ساتھ ساتھ ان کے ’تھر‘کی وادی میں
بھیڑ اور بکریاں چرائوں میں
وہیں پہ مارو ڈیرے ڈالیں، جہاں پہ سبزہ زار،
لاکھ اُتاری لوئی سے، سکھیوں نے اس بار،
ختم کر آزار، تو میں بھی چراؤں ریوڑ۔