آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر مارئي جَي لوھ نير، مند مارُو جو بيت

ھِنَ مُندَ مارُو سَنِرا، ويڙِھِيين وَڳَ وارِينِ،
ڇَڇين ڇيڪارِئو ڇيلِڙا، پَٽين پَھِرائِينِ،
نيڻَ مُنھِنجا اُنِ کي، جَهجهو جَرُ ھارِينِ،
تاڙا تَنوارِينِ، مِينھَن وَسَندا موٽُ تُون.

رسالن ۾ موجودگي: 99 سيڪڙو

In the current monsoon season, the desert dwellers are filled with happiness as they lead their cattle in herds** They guide the young ones from lower regions to the higher plateaux** Memories of these scenes bring tears to my eyes** The enchanting songs of the "Taro" (Indian cuckoo) birds constantly fill the air, signaling the imminent arrival of rainfall** With the assurance that the rains will indeed come, "Marui" is encouraged to nurture the hope of returning to her beloved homeland**

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3153

هِنَ مُنْدَ مَارُوْ سَنِرَا وٖيْرِي﮼ وَکَہ وَارِيْنِ﮶
ڇَڇ﮼ ڇٖيْڪَارِئُوْ ڇٖيْلِرَا پَٽ﮼ پَهْرَائِيْنِ﮶
نٖيْنَ مُھْجَا اُنِکٖيْ جَجُوْ جَرُ هَارِيْنِ﮶
تَارَا تَوَارِيْنِ مِيْهَ وَسَندَا مُوْٽُ تُنْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

हिन मुंद मारू सनिरा। वेड़िहियें वग॒ वारीनि।
छछें छेकारिओ छेलिड़ा। पटें पहिराईनि।
नैण मुंहिंजा उनि खे। झझो जरु हारीनि।
ताड़ा तंवारीनि। मींहं वसंदा मोटु तूं॥

ROMAN SINDHI

hin'a mund'a Maaroo saniraa, werrihee'n wagg'a waareen'ay,
chhachhe'n chhekaari'o chhelirraa, patteen pahiraaeen'ay,
nenn'a munhinjaa un'ay khhay, jhajho jar'u haareen'ay,
taaraa tanwaareen'ay meenh'a wasandaa mott'u too'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • During monsoon, as at present, desert dwellers are quite happy and they take out their cattle in herds. They take the kids from lower regions to the higher plateaux. My eyes profusely shed tears at their recollection. The mythical 'Tara' birds continuously warble (as an indication that rainfall is imminent). The rains would surely come, and Marvi is exhorted to hope to return to her homeland.

    In this season happy Maru their flocks tend,
    Kids they rear on low land and plains,
    Thinking of them I shed many a tear,
    Tara bird cries, "rain is falling come back Marui.'


    فى هذه أيام المطر أصحابي يبتهجون ويرعون الغنم فى بلادهم.
    هم يجرون ويسوقون جديانهم إلى برك الماء ويرعونهم على ميادين خضراء.
    تدمع عيوني دموعا غزيرة.
    الغرام استوطن جسمي وقلبي.
    وعندليب يغرد وسوف تمطر السماء يا مارئي عودي إلى موطنك.


    مینہہ دے موسم خوش خوش مارو ویہڑیں وگ ولاندے
    چھیلے حق ترایاں اپر ڈھلوانی لے جاندے
    ایہہ نظارے تک تک میرے نین پئے ورساندے
    وسدا مینہہ پپیہا بولے چل مناں تھر چلئیے


    خوش اس موسم میں مارو، ریوڑ اور گھر بار،
    اُتریں ریوڑ ڈھلوانوں سے، میداں سبزہ زار،
    جھڑی لگی ہے اب نینن میں یاد آئیں پنہوار،
    "تاڑے" کی چہکار، آجا برکھا برسے گی اب۔