آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر مارئي جَي لوھ نير، مند مارُو جو بيت

مارُوءَ پاسِ مَلِيرَ ۾، ڌوئِي مَرُ مَران،
پاڻِي واري پانھِنجو وِيندَڙِيائِي وَران،
ٿورو مَنجِهہ ٿَران، لَڳي لَووَرِياڙِيين.

رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو

I yearn for death's embrace, but before that, let me cleanse myself in the waters of my beloved's home in Malir, washing away the prison's grime** Upon reaching that abode, I shall draw water and bathe, finding solace in the purity it bestows** (If you allow it), my desert-dwelling kin, wrapped in their blankets, will be forever grateful to you** (O "Umar" (king)!)**

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3201

مَارُوْءَ پَاسِ مَلِيْرَ م﮼ ڌُوْئِيْ مَرُ مَرَان﮶
پَانِيْ وَارِيْ پَاهِجُوْ وٖيْدَرِيَائِيْ وَرَان﮶
ٿُوْرُوْ مَنجِّ ٿَرَان لَکٖيْ لَوْوَرِيَارِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मारूअ पासि मलीर में। धोई मरु मरानि।
पाणी वारे पांहिंजो। वेंदड़ियाई वरां।
थोरो मन्झि थरां। लगे॒ लोवरियाड़ियें॥

ROMAN SINDHI

maaroo'a paas'ay Maleer'a mayn, dho'ee mar'u maraa'n,
paanni waaray panhinjo weendarriyaa'ee waraa'n,
thoro manjh'ay tharaa'n, laggay laowariyaarri'en.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • I would prefer death after taking a bath at my beloved's place in Malir (and removing dirt of this prison house). I would, on arrival there, draw water for myself and take bath at once. (In case you permit it), all my blanket, wearer kinsmen in the desert shall be thankful to you. (O Umar!).

    Let me go and wash myself in Malir's waters,
    I will return having bathed my self in those waters,
    To weaves of rough shawls that will be a great favour.

    I won't mind dying if it be after I have reached Maleer,
    and washed off all dirt by my beloved' side,
    Having poured a little native water over my body I will come back,
    All shawl-wearers of Thar will be grateful for this.


    ذرا کو مہلت دیویں عمرا! میں ملیرے جاواں
    میل کوٹ دی تھر دے پانی دھوکے مُڑ آواں
    من سن لوکی تھر دے سارے ایہہ احساں وڈیرا


    جوئے آب حیات ہے تھر میں
    وہی پانی بجھانے پیاس آئے
    اس کے قدموں پہ میری آنکھیں ہوں
    جب وہ پیارا وفا شناس آئے
    زندگانی ملیر میں گذرے
    موت بھی ماروئوں کے پاس آئے
    پھر ان ہی کملیوں میں سوجائوں
    تھر کی رعنائیوں میں کھو جائوں

    مارو پاس ملیر میں، میں خود کو دھو کے مروں،
    پانی کی باری پوری کرکے، واپس میں لوٹی،
    تو احسان تیرا مانوں، میں سکھی کے سنگ۔