Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ اوٺِي آڻِيين، جٖي نِياپا…
- (بيت) اوٺِي ڳوٺِي آڻِيين، ڪو ھُتي…
- (بيت) اَنگَڙِيارو ڪَنجِرو، لوئِي سين لِيڙُنِ،…
- (بيت) اَڃا ڪَتِي ڪالَهہ، مُلا آندِيَمِ…
- (بيت) اُتان اوٺِي آيو، خَبَرَ اِيءَ…
- (بيت) تَنِ وَنھِيَنِ ويڙِهيچَنِ کي، رُئان…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻا آيو، ڏِنُمِ…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻِئان آيو، پيرين…
- (بيت) جُهران جِهڄان تي، جِيئَن پَسَڻائِي…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڊِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڍِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) سَنِهيءَ سُئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَنِهِيءَ سُوئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙو…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) نَڪو ايرُ نَہ ڀيرُ، نَڪو…
- (بيت) نَہ خَبَرَ نَہ خُوابُ، نَڪو…
- (بيت) پاڇاھِي نَہ پاڙِيان، سَرَتِيُون سُوئِيءَ…
- (بيت) پَھِي سُکَ پيرين کيھَ، ڪو…
- (بيت) ٿَران ٿاريلو آيو، ڏيھَ جو…
- (بيت) ڍَٽين پَٽين ڍيرَ، مَھِيَرَ مارُوئَڙَنِ…
- (بيت) کَٿِيءَ ۾ خِلافُ، رَھي نَہ…
- (بيت) ڪو ڏِينھُن آھِين ڪوٽَ ۾،…
- (بيت) ڳَورِيءَ نِينھُن نَہ ڪَچُوئي، سِبي…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر جو بيت
ڪاغَذُ لِکان ڪِيئَن، جِيئَن ھَڻِئو اَمُرُ اَڌَ ڪَري،
واڳِيُون جي وِصالَ سين، تَنِ چاڙِھي چِيئَن،
رُئان راتو ڏِينھَن، اُنِ جي وائِيءَ ۾ وَرَ گَهڻا.
رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3122
ڪَاغَذُ لَکَان ڪِيَّ جِنْ اَمْرُ هَنِئُوْ اَڌَ ڪَرٖيْ﮶
وَاکِيٌ جٖيْ وِصَالَس﮼ تَنِ چَارِيْ چِيَّ﮶
رُوْئَان رَاتُوْ ڎِيْهَ اُنِجٖيْ وَائِيَ م﮼ وَرَ کَنَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
काग़ज़ु लिखां कीअं। जीअं हणिओ अम्रु अध करे।
वाग॒यूं जे विसाल सें। तनि चाड़िही चीअं।
रुआं रातो डीं॒हं। उनि जे वाईअ में वर घणा॥
ROMAN SINDHI
kaaghaz'u likhhaa'n kee'en, jee'en hanni'o amur'u adhh'a karay,
waaggiyoo'n je wisaal'a see'n, tan'ay chaarrihay chee'an,
ru'aa'n raato ddeenha'n, un'ay jay wa'ee'a mayn war'a ghhannaa.
TRANSLATIONS
How can I write letters when the fate neutralizes their very object? Those who enjoyed the union, are now seen hanging from the scaffold. Therefore I content myself with shedding tears, particularly because vacillation is my Beloved’s prominent trait. (His ways are mysterious).
Ah! It is indeed Allah who enlarges the provision for such of His bond-men as He pleases and straitens it for whom He pleases. (82, Al-Qasas).
How to write, when destiny destroys those leaves?
It brought to the pyre of fire those who union achieved,
I weep day and night, for many twist lie in their speech.
How can I pen the tearing of heart by destiny,
Those united with the beloved lit a pyre,
I weep day and night as his words have many connotation.
لکھے لیکھ جو پاڑے قسمت مڑ کے لکھے نا جاون
چخا چڑھایا اونہاں تائیں جو سہاگ ہنڈاون
سمجھ سکاں نا گجھیاں رمزاں رات دنے میں روواں
ورق دل دریدۂ تقدیر
خامۂ شوق مانع تحریر
چشم پرنم زبان پر مہریں
ہر ادا جرم، ہر نفس تعزیر
کیا خبر تھی کہ اس شبستاں میں
موت ہے خوابِ زیست کی تعبیر
قسمت نے در نیم کہا دل، کیسے ہو یہ لکھنا،
جو ہیں وصل کے مارے ان کو، دکھ ہی دکھ ہے سہنا،
نیر بہائیں نیناں، بات سمجھ نہ آئے۔