Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ اوٺِي آڻِيين، جٖي نِياپا…
- (بيت) اوٺِي ڳوٺِي آڻِيين، ڪو ھُتي…
- (بيت) اَنگَڙِيارو ڪَنجِرو، لوئِي سين لِيڙُنِ،…
- (بيت) اَڃا ڪَتِي ڪالَهہ، مُلا آندِيَمِ…
- (بيت) اُتان اوٺِي آيو، خَبَرَ اِيءَ…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻا آيو، ڏِنُمِ…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻِئان آيو، پيرين…
- (بيت) جُهران جِهڄان تي، جِيئَن پَسَڻائِي…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڊِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڍِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) سَنِهيءَ سُئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَنِهِيءَ سُوئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙو…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) نَڪو ايرُ نَہ ڀيرُ، نَڪو…
- (بيت) نَہ خَبَرَ نَہ خُوابُ، نَڪو…
- (بيت) پاڇاھِي نَہ پاڙِيان، سَرَتِيُون سُوئِيءَ…
- (بيت) پَھِي سُکَ پيرين کيھَ، ڪو…
- (بيت) ٿَران ٿاريلو آيو، ڏيھَ جو…
- (بيت) ڍَٽين پَٽين ڍيرَ، مَھِيَرَ مارُوئَڙَنِ…
- (بيت) کَٿِيءَ ۾ خِلافُ، رَھي نَہ…
- (بيت) ڪاغَذُ لِکان ڪِيئَن، جِيئَن ھَڻِئو…
- (بيت) ڪو ڏِينھُن آھِين ڪوٽَ ۾،…
- (بيت) ڳَورِيءَ نِينھُن نَہ ڪَچُوئي، سِبي…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر جو بيت
تَنِ وَنھِيَنِ ويڙِهيچَنِ کي، رُئان راتو ڏِينھَن،
ڪالَهہ پَنوَھارَنِ لَڏِئو، مُون کي چاڙِھي چِيئَن،
آئُون جِيئَندِي ڪِيئَن، جُھ اُنِ ٿَرِ وَڃِي ٿاڻا ڪِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3123
تَنِ وَهِيَنِ وٖيْرِيْچَنِکٖيْ رُوْءٍ نَرَاتُوْ ڎِيْهَ﮶
ڪَالَ پَهَارَنِ لَڎِئُوْ مُنْکٖيْ چَارٖيْ چِيَ﮶
اٰءٌ جِيَدِيْ ڪِيَّ جہ اُنِ ٿَرِ وَنڃِّيْ ٿَانَا ڪِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तनि वंहियनि वेड़िहीचनि खे। रुआं रातो डीं॒हिं।
कालह पंवहारनि लडि॒ओ। मूं खे चाड़िहे चीअं।
आऊं जीअंदी कीअं। जु उनि थरि वञी थाणा किआ॥
ROMAN SINDHI
tan'ay wanhiyan'ay werrheechan'ay khhay, ru'aa'n raato ddeenh'a,
kaalh'a panwahaaran'ay laddi'o, moo'n khhay chaarrihay chee'en,
aaun jee'andi kee'en, juh un'ay thar'ay wanji thaannaa ki'aa.
TRANSLATIONS
How can I not lament (the indifference on the part of) my esteemed relatives who migrated the other day to another place, thus putting me on the scaffold? How can I live now, particularly when they have shifted and encamped unconcernedly in a desert area?
Why not weep day and night for your contented relatives?
They migrated yesterday leaving me on pyre,
How can I live if they go and make home in Thar.
بے پرواہ سُکھالے مارو رات دنے میں روواں
دیس مرے خوشحالی پر میں ترلو مچھی ہوواں
رنگ وسدے مارو میرے میں ہاں سولی ٹنگی
جا کے بیٹھے ہیں چین سے تھر میں
مجھ کو سولی پہ چھوڑ کر پیارے
کیوں نہ آنسو بہائوں میں دن رات
جب نہ آئیں کہیں نظر پیارے
کیوں نہ ان کے ہجر میں روئے، ہائے دل ناشاد،
مجھ کو دے کر ہجر کی سولی، کل تو گئے وہ لاد،
اب میں ان کے بعد ، کیسے جیئونگی سکھیو!