Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ اوٺِي آڻِيين، جٖي نِياپا…
- (بيت) اوٺِي ڳوٺِي آڻِيين، ڪو ھُتي…
- (بيت) اَنگَڙِيارو ڪَنجِرو، لوئِي سين لِيڙُنِ،…
- (بيت) اَڃا ڪَتِي ڪالَهہ، مُلا آندِيَمِ…
- (بيت) اُتان اوٺِي آيو، خَبَرَ اِيءَ…
- (بيت) تَنِ وَنھِيَنِ ويڙِهيچَنِ کي، رُئان…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻا آيو، ڏِنُمِ…
- (بيت) جَو ڏيھَ ڏاڏاڻِئان آيو، پيرين…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڊِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن ڳَنڍِيُون مَنجِهہ ڳَنڍيرَ، تِيئَن…
- (بيت) سَنِهيءَ سُئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَنِهِيءَ سُوئِيءَ سِبِئو، مُون مارُوءَ…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙو…
- (بيت) سَھِسين سيبا ڪَنجِري، لوئِي لِيڙَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) عُمَرَ مارُوئَڙَنِ جو، ٿَرَ ٿَرَ…
- (بيت) نَڪو ايرُ نَہ ڀيرُ، نَڪو…
- (بيت) نَہ خَبَرَ نَہ خُوابُ، نَڪو…
- (بيت) پاڇاھِي نَہ پاڙِيان، سَرَتِيُون سُوئِيءَ…
- (بيت) پَھِي سُکَ پيرين کيھَ، ڪو…
- (بيت) ٿَران ٿاريلو آيو، ڏيھَ جو…
- (بيت) ڍَٽين پَٽين ڍيرَ، مَھِيَرَ مارُوئَڙَنِ…
- (بيت) کَٿِيءَ ۾ خِلافُ، رَھي نَہ…
- (بيت) ڪاغَذُ لِکان ڪِيئَن، جِيئَن ھَڻِئو…
- (بيت) ڪو ڏِينھُن آھِين ڪوٽَ ۾،…
- (بيت) ڳَورِيءَ نِينھُن نَہ ڪَچُوئي، سِبي…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر جو بيت
جُهران جِهڄان تي، جِيئَن پَسَڻائِي پَرَي ٿِئا،
اللهَ اوٺِي آڻِيين، جَو کِيءَ جِي خَبَرَ ڏي،
تَہ مَنَ مُنھِنجي کي واڪو لَھي ويڙِھ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3313
جُرَان جِڃَان تٖيْ جِنْ پَسَنَائِيْ پَرٖيْ ٿِئَا﮶
اَللہَ اُوْٽِيْ آَر﮽ِي﮼ جُوْکِيَ جِيْ خَبَرَ ڎٖيْ﮶
مَنَ مُھْجٖيْ کٖيْ وَاڪُوْ لَھٖيْ وٖيْرِ جُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
झुरां झिजां॒ ते। जीअं पसणाई परे थिआ।
अल्लाह ओठी आणियें। जो खिय जी ख़बर डे॒।
त मन मुंहिंजे खे। वाको लेह वेड़िहि जो॥
ROMAN SINDHI
jhuraa'n jhijjaa'n tay, jee'en pasannaa'ee paray thi'aa,
Allah'a aothhi aanni'en, jao khhi'a ji khabar'a dday,
ta man'a munhinjay khhay waako lahay werrih jo.
TRANSLATIONS
Since my kinsmen have been out of my sight, I pine and languish for them. O Allah! Let some camel-rider-messenger bring to me good news of their well being, so that my heart, which is so much upset on their account, may be tranquilized.
I mourn, I weep for my dear ones out of view,
Oh God! do send a camel man here to give me good news,
That I may give up weeping and mourning for them.
I grieve and mourn as my kinsmen are out of sight,
O God, send a camelman to bring news of their well-being,
So that my heart stops weeping and working.
أقاسي الشدائد والأهوال والمشقات والأذلال بسبب هجران أحبائي وبعدهم عني وتغلبت عليّ الهموم وأذوب فى الأحزان.
ياﷲ! أرسل إليّ الجمال من وطني يبشرني عن أخبار بلدي كي يبعد عني الهم والحزن عن وطني الغالي.
اکھوں دور ہوئے نے مارو میں جھوراں کر لائی
تھر توں کوئی اُٹھہ بھجائی خبر لیاوے کائی
رونا دھونا تھلے میرا سوا وطناں دی سون کے
میں یہاں مررہی ہوں گھٹ گھٹ کر
اور مارو ہیں اب نظر سے دور
ہیں کسی گونج سے بسا اوقات
میری یادوں کے کاخ و کو معمور
کوئی قاصد ہی بھیج دے یا رب!
کچھ تو ہو جائے میرا دل مسرور
پل پل روئیں نیناں میرے، مارو ہوگئے دور،
کوئی تو دیس سے قاصد آئے، منوا ہو مسرور،
بے بس میں مجبور، کب جاؤں گی دیس ملیر۔