Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، مُونھِين…
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، ڪِ…
- (بيت) آھِمِ اُٺي مِينھَڙين، سَمُنَ سَرَتِنِ…
- (بيت) اللهَ اِيئَن مَ ھوءِ، جِيئَن…
- (بيت) بَنديخانو بُڇڙو، ڪوٽَ ڪَشالو لاھِ،…
- (بيت) بَندِي ٻِئا قَراَرِ، اَسِين لوچُون…
- (بيت) جيڪَرَ ڪِينَ جِيئان، اِنَ جاڙَ…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، تِھَڙِي وَڃان…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، جَي تِھَڙِي…
- (بيت) حَقاڻو ھُتِ ٿِئو، آئُون ھِتِ…
- (بيت) حَقاڻُو ھُتِ ٿِئو، ھِيءَ ھِتِ…
- (بيت) زيرِيين ٻيڙِيين لوھَ ۾، ڳَٽِنِ…
- (بيت) سَکَرَ سيئِي ڏِينھَن، جي مُون…
- (بيت) عُمَرَ ٻَنِ جِيوءِ، کُوءِ مُنھِنجو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مَ سَپَنِي مارُئِي، مُئِي مَ…
- (بيت) مَنان مارُوئَڙَنِ، ڇَنِ نَہ وييَسي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، آئُون جَي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، ساري ساھُ…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، ساري ڏِيان…
- (بيت) ٻانھُنِ ٻِنِهِي ٻِيڙِيُون، مَٿي ڪانَنِ…
- (بيت) ٿَرِ جَي ٿوڪَ ٿِيَنِ، سي…
- (بيت) ڀَرَمُ ڀاروڙِيءَ، جَنھِن مَنجِهہ اَڇِي…
- (بيت) ڇَنِ نَہ ڇَڄي آھِيان، ڪُڇَنِ…
- (بيت) ڪُڇَنِ آھِيان ڪوٽَ ۾، ڇَنِ…
- (بيت) ڳِچِيءَ ڳانا لوھَ جا، زيرِيُون…
- (بيت) ھَٿين ھَٿَ ڪَڙولَ، ھِينئَڙي پِئَمِ…
- (بيت) ھِنَ سُڻاڻِيءَ کان سُومَرا، ناحَقُ…
- (بيت) ھِڪُ جَي نَہ ڄاياسِ، ٻِئو…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي بندياڻي واجهائي وطن کي جو بيت
ھِيءُ مُنھُن ڏيئِي ٻَنِ، تُون وِھُ کائِي نَہ مَرين،
تو سين مَلِيرَ ڄايُون، تان جي سَڱُ نَہ ڪَنِ،
تُون ڪِيئَن مَنجهان تَنِ، پاڻُ ڪوٺائِيين مارُئِي.
رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3132
هِيُ مُهْ ڎٖيْئِيْ ٻَنِ تُنْ وِہُ کَائِيْ نَمَرٖين﮶
تُوْس﮼ مَلِيْرَ ڃَائِيٌ تَاجٖيْ سَنکُّہ نَڪَنِ﮶
تُنْ ڪِيَ مَنجَّا تَنِ پَانُ ڪُوْٽَاي﮼ مَارُئِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हीउ मुंहुं डे॒ए ब॒नि। तूं विहु खाई न मरें।
तो सें मलीर जा॒यूं। तां जे सङु न कनि।
तूं कीअं मन्झां तनि। पाणु कोठाइयें मारुई॥
TRANSLATIONS
"(O Marvi!) Banish this pretty face of yours! It seems to be your bane. Why did you not commit suicide by taking poison? Thereby the Malir-born damsels could have been spared dissociating with you. How do you call yourself as one of them, O Marvi? (You have no pretensions to that claim.)
Do away with your beautiful face, why didn't you die by poison,
So that Maleer-born damsels will have nothing to do with you,
How then you claim to be one of them, O Maarui?
بھٹھہ پووے مرا روپ چندرا ویہہ کھاکے مرجاواں
سیاں میرے پاس نا ڈھکن لین نہیں پرچھاواں
جند مُکے سبھ جھنجھٹ مُکن سبھ سوکھے ہوجاون
ایسے جینے سے زہر ہی کھالے
کیا یہ صورت انہیں دکھائے گی
کوئی عورت ملیر میں تجھ کو
اب نہ بھولے سے منہ لگائے گی
ماروی تیرا ان سے کیا رشتہ
تو انہیں اجنبی سا پائے گی
پی کر زہر کا پیالا، اپنا منہ تو چھپالے،
تاکہ خود میں سے نہ سمجھیں تجھے وہ صحرا والے،
غیر تمند دُلارے، کیوں خود کو ان میں سے سمجھے۔