Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، مُونھِين…
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، ڪِ…
- (بيت) آھِمِ اُٺي مِينھَڙين، سَمُنَ سَرَتِنِ…
- (بيت) اللهَ اِيئَن مَ ھوءِ، جِيئَن…
- (بيت) بَنديخانو بُڇڙو، ڪوٽَ ڪَشالو لاھِ،…
- (بيت) بَندِي ٻِئا قَراَرِ، اَسِين لوچُون…
- (بيت) جيڪَرَ ڪِينَ جِيئان، اِنَ جاڙَ…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، تِھَڙِي وَڃان…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، جَي تِھَڙِي…
- (بيت) حَقاڻو ھُتِ ٿِئو، آئُون ھِتِ…
- (بيت) زيرِيين ٻيڙِيين لوھَ ۾، ڳَٽِنِ…
- (بيت) سَکَرَ سيئِي ڏِينھَن، جي مُون…
- (بيت) عُمَرَ ٻَنِ جِيوءِ، کُوءِ مُنھِنجو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مَ سَپَنِي مارُئِي، مُئِي مَ…
- (بيت) مَنان مارُوئَڙَنِ، ڇَنِ نَہ وييَسي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، آئُون جَي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، ساري ساھُ…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، ساري ڏِيان…
- (بيت) ٻانھُنِ ٻِنِهِي ٻِيڙِيُون، مَٿي ڪانَنِ…
- (بيت) ٿَرِ جَي ٿوڪَ ٿِيَنِ، سي…
- (بيت) ڀَرَمُ ڀاروڙِيءَ، جَنھِن مَنجِهہ اَڇِي…
- (بيت) ڇَنِ نَہ ڇَڄي آھِيان، ڪُڇَنِ…
- (بيت) ڪُڇَنِ آھِيان ڪوٽَ ۾، ڇَنِ…
- (بيت) ڳِچِيءَ ڳانا لوھَ جا، زيرِيُون…
- (بيت) ھَٿين ھَٿَ ڪَڙولَ، ھِينئَڙي پِئَمِ…
- (بيت) ھِنَ سُڻاڻِيءَ کان سُومَرا، ناحَقُ…
- (بيت) ھِيءُ مُنھُن ڏيئِي ٻَنِ، تُون…
- (بيت) ھِڪُ جَي نَہ ڄاياسِ، ٻِئو…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي بندياڻي واجهائي وطن کي جو بيت
حَقاڻُو ھُتِ ٿِئو، ھِيءَ ھِتِ بَندِياڻِي،
ساري ساڏويُنِ کي، ڪوٺِيَنِ ڪُوماڻِي،
لِڱين لوھَ لَطِيفُ چئَي، ويٺِيَسِ وِساڻِي،
مُنڌَ مارُوءَ جي نَہ لَھي کَپَتِ کِجاڻِي،
سَمُنَ سَچاڻِي، اُٺي آھِمِ اُنِ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 68 سيڪڙو
سمجهاڻي
(مارئي ٿي چوي) منھنجو حق (مڙس، ڪانڌ) هُتي ملير ۾ آهي ۽ آءٌ هِتي قيد ۾ بند آهيان. مان ملير جي ڄارين ۾ پڪل پيرن کي ياد ڪري هِتي ڪوٽ جي ڪوٺين ۾ ماندي پيئي ٿيان. عبداللطيف ٿو چوي تہ منھنجو جسم لوه جي ڪڙين ۾ بي حال ۽ بي وس آهي. منھنجي اندر مان ماروءَ جي باري ۾ ڳڻتي ۽ فڪر وڃي ئي ڪونہ ٿو. (شل) منھنجو پنھنجي محبوب سان مينھن جي موسم ۾ ملڻ جو وعدو سچو ثابت ٿئي!
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3090
حَقَانٌ هُتِ ٿِئُوْ هِيَ هِتِ بَندِّيَانِيْ﮶
سَارٖيْ سَاڎُوْيُنِکٖيْ ڪُوْٽِيَنِ ڪُنْمَانِيْ﮶
لِکٖيْ لُوْحَ لَطِيْفُ چٖيْ وٖيْٽِيَسِ وِسَانِيْ﮶
مُنڌَ مَارُوْءَ جٖيْ نَلَھٖيْ کَپَتِ کِجَانِيْ﮶
سَمُنَ سَچَانِيْ اُٽٖيْ آَهِمِ اُنِس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हक़ाणू हुति थिओ। हीअ हिति बंदियाणी।
सारे साडो॒युनि खे। कोठियनि कूमाणी।
लिङें लोह लतीफ़ु चए। वेठियसि विसाणी।
मुंध मारूअ जे न लहे। खपति खिजाणी।
समुन सचाणी। उठे आहिमि उनि सें॥
ROMAN SINDHI
Haqaannoo hut'ay thi'o, hee'a hit'ay bandiyaanni,
saaray saaddo'yun'ay khhay, kothhi'yan'ay koomaanni,
linge'n loh'a Lateef'u chae, withhiyas'ay wisaanni,
mundh'a maaroo'a jay na lahay khhapat'ay khhijaanni,
samun'a sachaanni, uthhi aahim'ay un'ay see'n.
TRANSLATIONS
My consort is there whereas I am wrongfully detained here. I am indeed sad here in the monsoon remembering Sadohi trees of the desert. Latif says:” She is in fetters and has faded. She is all the time pining and suffering from the travails of separation from the beloved. (She should be released so that) she may be able to maintain faithfully her promised tryst with her beloved there”.
My consort is there; I am in captivity here,
Yearning for her mates she withered in cells,
Lateef says, she has withered in cells,
The girl of Maroo suffers pangs of separation,
She is true to the pledge she has made over there.
ماہی اوتھے تے میں ایتھے کوٹ چ قید پائی
پیلو دے رُکھ چیتے آون دل نوں جھورا لائی
جے نا مارو ملیا مینوں کھپ کھپ مراں ایتھائیں
قول قراروں پھر دی نا میں نال جو اوس دے کیتے
ساجن تو اس دیس بسا ہے، قید یہاں تنہائی،
ماروؤں کی یاد میں، قید میں میں مرجھائی،
تیری ان زنجیروں سے کمزوری ہے آئی،
وہ جو تھی مارو کی دلہن، اس کو بھول نہ پائی،
عہد جو واں کر آئی، کرے گی وہ تو پورا۔