Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، مُونھِين…
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، ڪِ…
- (بيت) آھِمِ اُٺي مِينھَڙين، سَمُنَ سَرَتِنِ…
- (بيت) اللهَ اِيئَن مَ ھوءِ، جِيئَن…
- (بيت) بَنديخانو بُڇڙو، ڪوٽَ ڪَشالو لاھِ،…
- (بيت) بَندِي ٻِئا قَراَرِ، اَسِين لوچُون…
- (بيت) جيڪَرَ ڪِينَ جِيئان، اِنَ جاڙَ…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، تِھَڙِي وَڃان…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، جَي تِھَڙِي…
- (بيت) حَقاڻو ھُتِ ٿِئو، آئُون ھِتِ…
- (بيت) حَقاڻُو ھُتِ ٿِئو، ھِيءَ ھِتِ…
- (بيت) زيرِيين ٻيڙِيين لوھَ ۾، ڳَٽِنِ…
- (بيت) سَکَرَ سيئِي ڏِينھَن، جي مُون…
- (بيت) عُمَرَ ٻَنِ جِيوءِ، کُوءِ مُنھِنجو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مَ سَپَنِي مارُئِي، مُئِي مَ…
- (بيت) مَنان مارُوئَڙَنِ، ڇَنِ نَہ وييَسي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، آئُون جَي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، ساري ڏِيان…
- (بيت) ٻانھُنِ ٻِنِهِي ٻِيڙِيُون، مَٿي ڪانَنِ…
- (بيت) ٿَرِ جَي ٿوڪَ ٿِيَنِ، سي…
- (بيت) ڀَرَمُ ڀاروڙِيءَ، جَنھِن مَنجِهہ اَڇِي…
- (بيت) ڇَنِ نَہ ڇَڄي آھِيان، ڪُڇَنِ…
- (بيت) ڪُڇَنِ آھِيان ڪوٽَ ۾، ڇَنِ…
- (بيت) ڳِچِيءَ ڳانا لوھَ جا، زيرِيُون…
- (بيت) ھَٿين ھَٿَ ڪَڙولَ، ھِينئَڙي پِئَمِ…
- (بيت) ھِنَ سُڻاڻِيءَ کان سُومَرا، ناحَقُ…
- (بيت) ھِيءُ مُنھُن ڏيئِي ٻَنِ، تُون…
- (بيت) ھِڪُ جَي نَہ ڄاياسِ، ٻِئو…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي بندياڻي واجهائي وطن کي جو بيت
واجهائي وَطَنَ کي، ساري ساھُ ڏِيان،
سِڙي ساڻيھَ سامُهين، مُنھِنجِي نيجِ مِيان،
مُقامِياڻِي مارُوئين، وَڃِي ٿَرِ ٿِيان،
مُيائِي جِيئان، جَي نِئاءَ مَڙُه مَلِيرَ ڏي.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3135
وَاجَائٖيْ وَطَنَکٖيْ سَارٖيْ سَاہُ ڎِيَان﮶
سِرِيْ سَانٖيْهَ سَامُهٍ مُھْجِيْ نٖيْجِ مِيَان﮶
مُقَامِيَانِيْ مَارُوْءٍ وَنڃِّيْ ٿَرِ ٿِيَان﮶
مُيَائِيْ جِيَان جٖيْ نِئَا مَرُ مَلِيْرَ ڎٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वाझाए वतन खे। सारे साहु डि॒यां।
सिड़े साणेह सामुहें। मुंहिंजी नेजि मियां।
मुक़ामियाणी मारूएं। वञी थरि थियां।
मुयाई जियां। जे निआअ मड़ुहु मलीर डे॒॥
ROMAN SINDHI
waajhaae watan'a khhay, saaray saah'u ddiyaa'n,
sirray saanneh'a saamuhe'n, munhinji neej'ay miyaa'n,
muqaamiyaanni maaroo'en, wanji thar'ay thiyaa'n,
muyaa'ee jee'aa'n, jay ni'aa'ay marruh Maleer'a dday.
TRANSLATIONS
"O Umar! If I die here while yearning to be in my native place and remembering it, kindly transport my corpse to the latter, so that I may be buried with my kinsmen in the common graveyard in the desert. Even though physically dead, I would definitely live (spiritually) if my corpse is carried to Malir."
Longing for my native land, if I die,
Send my corpse to my native land, let it there lie,
Let me be buried beside my Marus in Thar,
If my dead body goes to Malir, I will, revive again.
Pining for my homeland if I die,
Take my dead body to my homeland,
Let me be buried beside my herdsmen in Thar,
I will live in death if my dead body were sent to Maleer.
If I die here pining for my homeland,
Let my grave be near my herdsmen, O Soomra,
Homeland creepers may be laid for incense upon my dead body,
I will live in death if my dead body were taken to Maleer.
لو طارت من جسمي روحي وأحن وأرنو إلى وطني أتضرع إليك لاتحبس جسدي فى السجن فلاتبعد هذه الأجنبية والغريبة (مارئي تشير إلى نفسها) ولاتخلها بعيدا عن حبيبها.
ثم رش وصب رملا باردا فى الصحراء على جثماني لولاحظت آخر رمق حياتي ابعث جثماني إلى وطني ملير.
یاد کریندی وطناں نوں میں جان دیاں جے سائیں
مردا میرا لیجا کے وطنی عمر ملیر پچائیں
اوتھے مارو قبرستانے مڑھا میرا دفنائیں
مر کے وی جے وطنی پنہچاں نویں حیاتی حاتی پاواں
دیس کی یاد میں گھٹ گھٹ کر یہ، رُک جائے گر سانس،
میری میت لے جانا، تم، ماروؤں کے پاس،
دیس کی مٹی سے مل جائے گا، مر کر میرا ماس،
پوری ہو یہ آس، تو مر کر جی اُٹھوں میں۔