Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَسُکُ جَنِ اَويرَ، سي سَنجهي…
- (بيت) اُجِهئو تَنِ نَہ ٻُجِهئو، ويٺي…
- (بيت) بازارِ جي بِيھَڻَ کان، سامِيَنِ…
- (بيت) جوڳِينِ جي جُڳَنِ جِي، مَٿي…
- (بيت) جِھَڙا ڪَڻِڄِ ڪَکَڙا، تِھَڙا جائِنِ…
- (بيت) دِلِ ڌوتائِين دُکَ سين، ڌاڳا…
- (بيت) راتِيان رُڻ جُهڻ رامَ سين،…
- (بيت) رامُ رَھِيُنِ ۾ رُوحَ، ٻَھَرِ…
- (بيت) رُوحَ ۾ رَھِيُنِ رامُ، ٻَھَرِ…
- (بيت) لُوٺِيَسِ لانگوٽِيَنِ، ريڳَڙِيارا رَمِئا، مُنھِنجو…
- (بيت) مَٿا موھَ ٿِيانِ، سَدا سُوائِتا…
- (بيت) مَٿي کان مَٿي، جوڳِيءَ ڏِنِي…
- (بيت) نانگَنِ ڪِينَ نَمايو، ناٿُ نَمايو…
- (بيت) ناٿَ جِتِ ئِي نِنڌِ، تِتِ…
- (بيت) ناٿَ جِتِ ئِي نِنڌِ، تِتِ…
- (بيت) نَڪِي نَمَنِ ناٿَ کي، ناٿُ…
- (بيت) ويٺي جَنِ وَرِھَ ٿِئا، مَٿي…
- (بيت) ياد گُروجَن گودَڙِيا، بيٺا بازَرِ…
- (بيت) يادِ گُرُو ڪَنِ گودَڙِيا، ڀَرِ…
- (بيت) پُٺا ڄَرَ ڄَرَ ڄَراٽِئا، مُنھَن…
- (بيت) ڄَرَ ڄَراٽِيُنِ جِندَڙو، صُورَتَ کانيَنِ…
- (بيت) ڪَنھِن جَنھِن ڪُٺا ڪاتِ، جِيئَن…
- (بيت) گهِنڊَنِ پاسي گهِنڊَ، گُذارِينِ گودَڙِئا،…
- (بيت) گُرَ جَا ڏِني گودَڙِي، مَٿي…
- (بيت) گُرَ جَا ڏِنِي گودَڙِي، سا…
- (بيت) گُرَ جَا ڏِنِيمِ گودَڙِي، ٿِئي…
- (بيت) گُلَ گُلَ پَسِي گودَڙِئا، گَهڻا…
- (بيت) ھَر ھَر اُميسَ، ڌُوَنِ ڏِھاڙِي…
- (بيت) ھَر ھَر ڪَنِ ھَرنامُ، ڌُوَنِ…
- سُر رامڪلي جَي بازار، ناٿ، گرو ۽ ھرنام جو بيت
ويٺي جَنھِن وَرِھَ ٿِئا، مَٿي سين ميري،
اَکِيُون اُنَ جُون الَکَ ۾، ڀُونءِ ڏي نَہ ڀيري،
ڪارنِئُون ڪَڪا ٿِئا، ڄَراٽِئا ڄيري،
لُڙِڪَ لالَ لَطِيفُ چئَي، ڪَنبي ۽ ڪيري،
نِينھُن نبيري، جِيئَن سَڙي تِيئَن سَنِرو.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2694
وٖيْٽٖيْ جَهِ وَرِہَ ٿِئَا مَٿٖيْ س﮼ مٖيْرِي﮼﮶
اَکِيٌ اُنَجِيٌ اَلَـکَہ م﮼ ڀُنْڎٖيْ نَڀٖيْرٖيْ﮶
ڪَارَنِئُوْ ڪَڪَّا ٿِئَا ڃَرَاٽِئَا ڃٖيْرٖيْ﮶
لُرِڪَ لَالَ لَطِيْفُ چٖيْ ڪَنبّٖيْ ءٍ ڪٖيْرٖيْ﮶
نِيْهُ نَہ نِبٖيْرٖيْ جٖيْ سَرٖيْ تِنْ سَنِرُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वेठे जंहिं वरिह थिआ। मथे सें मेरे।
अखियूं उन जूं अलख में। भूंअ डे॒ न भेरे।
कारिंऊं कका थिआ। ज॒राटिआ जे॒रे।
लुड़्क लाल लतीफ़ चए। कंबे एं केरे।
नींहुं निबेरे। जीअं सड़े तीअं सनिरो।
ROMAN SINDHI
Wethhe jenhn warih'a thiya, mathe seen mere,
Akhiyoon un'a joon alakh'a me, bhoon'e De na bhere,
Kaariyoon kaka thiya, Jhharattiya Jhhere,
Lurrk'a laal'a latif'u chae, kanbe aen kere,
Neenhun nibere, jeean sarre teean sanro.
TRANSLATIONS
For years at a stretch the ascetics do not wash their dusty heads. Their eyes are always focussed on Allah, the imperceptible and they do not lower their gaze to the earth. Their hair turned grey and then got scalded in the fire (of Divine love). Latif says: “They tremble and shed blood-red tears through fear of Allah. But under no circumstances would they forsake their love. Nay, they are quite happy with it”.
Restless at midnight they sleep at dusk,
In the middle of night, they rise with a jerk,
Seeing the world asleep, on their spiritual journey they embark,
Which side to stretch and sleep, Lord dwells everywhere alike.
هم قاعدون وجالسون منذ سنوات وسنوات ورؤسهم ملآنة من التراب الذي عيونهم نحو ربهم ولا يرجعون الأبصار إلى الأرض شعرهم تغير من الأسور إلى الأغبر لأن لفحته النار هذا العاشق الصادق خشي من ربه ومن مآقيه تنهمر الدموع.
ولايقطع حبه مع الحبيبوهو فى الحزن والهم فرح ومسرور.
ان کی آنکھوں میں ایک مدت سے
نظر آتے ہیں خون کے آنسو
گیسوئوں پر ہے بارِ گرد و غبار
دوش پر بارِ جاوداں گیسو
درد ان جوگیوں کی فطرت ہے
اور سوز و گداز ان کی خو
اس جہاں سے انہیں تعلق کیا
ذاتِ واحد میں گم ہیں یہ حق جو
عالم بے خودی میں آئے ہوئے
پیچ و تاب خودی مٹائے ہوئے
کچھ سفیدی سیاہ بالوں میں
غمِ فرقت کے دکھ اٹھائے ہوئے
اور ہر وقت پیار کے آنسو
ان کی آنکھوں میں ڈبڈبائے ہوئے
ایک مدت یوں ہی بیٹھے ہیں
گرد آلودہ سر جھکائے ہوئے
من کی دنیا میں ہیں مگن جوگی
پریت کی دھونیاں رمائے ہوئے
کیا سروکار بزم ہستی سے
وہ خدا سے ہیں لو لگائے ہوئے
بیٹھے بیٹھے برسوں بیتے، دھول اَٹے ہیں بال،
پل کو الکھ سے آنکھ نہ پھیریں، عجب ہے ان کا حال،
من میں اگنی پریم کی ہے، بھورے ہوگئےبال،
ٹپ ٹپ ٹپکے نین سے، نیر لہو سا لال،
دکھڑوں میں ہیں نہال، پریت کی کبھی نہ چھوڑیں۔