آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر رامڪلي جَي بازار، ناٿ، گرو ۽ ھرنام جو بيت

ناٿَ جِتِ ئِي نِنڌِ، تِتِ نَہ نِھارِئو جوڳِيين،
ھُئا ڪُويساھا ڪاپَڙِي، ٿي پُرئا پَراھين پَنڌِ،
ھُو ھُئو ھِنَ ئِي ھَنڌِ، ھُو ھُونئَن ئِي ٿي ھِنگِلاجِ وِئا.

رسالن ۾ موجودگي: 52 سيڪڙو

The Jogis, in their search for the Lord, often overlooked His actual presence within themselves** Some of them, who were misguided, embarked on long journeys to far-off places in search of Him** The truth is that the Lord resides within their own hearts, yet they needlessly went to "Hinglaj" and other distant locations**

گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2832

نَاٿَ جِتَهٍ نِنڌِ تِتِ نَنِهَارِئُوْ جُوْکِي﮼﮶
هُئَا ڪُوٖيْسَاهِيَا ڪَاپَرِيْ ٿٖيْ پُرِئَا پَرَاہ﮼ پَنڌِّ﮶
هُوْ هُئُوْ هِنَهٍ هَنڌِ هُوْءِ هُنْهٍ ٿٖيْ هِکْلَاڃِ وِئَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

नाथ जितहीं निन्धि। तिति न निहारिओ जोगि॒यें।
हआ कुवेसाहा कापड़ी। थे पुरआ पराहें पंधि।
हू हुओ हिनहीं हंधि। हू हूंहीं थे हिंगिलाचि विआ।

ROMAN SINDHI

Naath'a jit'ee nindh, tit nihaariyo joggeen,
Hua kuwesahaa kaaprri, thi puriya parahen pandh,
Hoo huo hin'a ee handh, hoo hoon'an ee the hinglaaj wiyaa.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The nomads (in general) did not look for Allah at the place where He actually is. Some of them, who are off the track, travelled to distant places in quest of Him. In fact He is here (in their heart), whereas they unnecessarily went to Hinglaj.
    معشوق درمیان جان و مدعی کجا است
    گُل در دماغ می دمد آسیب خارچیست
    The Beloved is within the heart. Where goes the seeker? The fragrance of the rose is embedded in the head. Why then incur the injury of the throns?
    Note: The above verse seems to be critical of the nomad’s wanderings to remote places and shrines to seek Allah. The poet, however, has replied to it in the next verse.

    Yogis looked not for God at the place where He dwells,
    Misguided once journeyed to far off lands,
    They looked for Him in Hinglaj when lords,
    They looked for him in Hinglaj when lord is everywhere.

    Yogis did look at the place where Lord dwells,
    Their faith was firm, who went to far off lands,
    Lords dwells everywhere, but they had His initial sight Hinglaj.


    حيثما السيد موجود الناسكون لم يلقوا نظرهم عليه الناسكون الكذابون ومتزورون ارتحلوا وسافروا.
    هو كان هنا. وارتحلوا بدون جدوى إلى هنكلاج.

    حيثما السيد موجود الناسكون يتفرسون فى ذلك المكان وكانوارجال الثقة والصدق الذين ارتحلوا.
    هو كان هنا. ولاكن ألفوه فى هنكلاج أولا.
    لذا غادروا إلى هنكلاج.


    کھل گیا ہے بھرم بھی آخر کار
    سفرِ ہنگلاج تھا بے کار
    جلوۂ آفتاب کیا جانیں
    جو اندھیروں ہی سے رہیں دو چار
    جوگیو! تم وہاں نہ دیکھ سکے
    جلوہ گر تھا جہاں جہاں رخِ یار

    واں تو ناتھ کو ڈھونڈ نہ پائیں، جہاں ہے اس کا ڈیرہ،
    دور دیس میں بھٹک گئے ہیں، جن کو وہم نے گھیرا،
    یہاں ہے ناتھ بسیرا، یونہی وہ ہنگلاج چلے ہیں۔