آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر رامڪلي جَي آءٌ نہ جِيئندي ان ري جو بيت

واڄَٽَ ويراڳِينِ جا، مُون وَٽِ وَڏو مالُ،
مَقالان مَھِندِ ٿِئا، ڪِينِهي وَٽَنِ قالُ،
نَڪو ماضِي مَنَ ۾، نَڪو اِستَقَبالُ،
حاصِلُ جَنِي حالُ، آئُون نَہ جِيئَندِي اُنِ ري.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

I hold the melodious sound of the conch shells played by the ascetics as a precious treasure** These divine wanderers have transcended the stage of mundane conversations** They are free from concerns about their past or worries about the future** In fact, they rarely engage in conversations with others, being often absorbed in deep spiritual trance** The idea of living without their presence and guidance is inconceivable for me**

گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2499

وَاڃَٽَ وٖيْرَاکِيَنِجَا مُنْ وَٽِ وَڎُوْ مَالُ﮶
مَقَالَا مَهْدِ ٿِئَا ڪِيْنِهْ وَٽَنِ قَالُ﮶
نَڪَا مَاضِيْ مَنَم﮼ نَڪُوْ اِسْتَقْبَالُ﮶
حَاصُلُ جَنٍ حَالُ اٰءٌ نَہ جِيَديْ اُنِرٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

वाज॒ट वैरागी॒नि जा। मूं वटि वडो॒ मालु।
मक़ालां महिंदि थिआ। कीनिहे वटिनि क़ालु।
नको माज़ी मन में। नको इस्तक़बालु।
हासुलु जनी हालु। आऊं न जीअंदी उनि रे।

ROMAN SINDHI

Waajhatt weraaGein jaa, moon watt waDo maal'u,
MaQalaan mahend thiya, kenihe wattan Qaal'u,
Nako maaZi man'a me, nako istaQbal'u,
HaSil'u janee Haal'u, Aaon na jeindeiy unn re.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • I prize as a great treasure the musical sound of the con-shells of the ascetics. These holy nomads have passed the stage of dialogues. In fact they do not talk to any person. They are often in trance. I cannot live without them.

    The music of yogis' flute, is to me of great worth,
    They avoid all dialogue, with no one thy converse, intoxicated with love Divine they are without them I cannot Live.


    أصوات وأنغام مزامير العابدين لي خزينة كبيرة.
    هم بعيدون عن القيل والقال ولايتكلمون بالأقوال الذين فى وجد أنا لا أقدر أعيش بعدهم.


    مست ہیں اپنے حال میں ہر وقت
    اور ہر قیل و قال سے بالا
    ان کے ناقوس کی صدائے بلند
    طلب مال و جاہ سے بالا
    جان و دل میں سما گئے وہ لوگ
    سو رہی تھی ، جگا گئے وہ لوگ

    سُر جو پھوٹیں سنکھ سے وہ، بڑا ہے میرا مال،
    بحث مباحث ترک کیا اب، کیا قال مقال،
    جنہیں ہے حاصل حال، بِن ان کے کیا جینا۔