آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر رامڪلي جَي آءٌ نہ جِيئندي ان ري جو بيت

صُبوحَ سِڱَڙِيُون کَڻِي، وِئا وَڄائي وِيرَ،
ڏورِيان ڏورِيان نَہ لَھان، تَنِ بيراڳِيَنِ بَھِيرَ،
جَنِ جي آسَڻَ مَنجِهہ عَنبِيرَ، آئُون نَہ جِيئَندِي اُنِ ري.

رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو

In the morning, these revered ascetics departed, carrying their conch shells with them, (and their absence feels like a great calamity for me**) Despite my earnest efforts to find them, I have not been able to trace their whereabouts** The very place they once occupied exudes a lingering fragrance of amber, a reminder of their divine presence** The truth is, I cannot bear the thought of living without them and yearn for their return**

گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2495

صُبْحِ سِنکَرِيٌ کَنِيْ وِئَا وَڃَائٖيْ وِيْرَ﮶
ڎُوْرِيَان ڎُوْرِيَان نَلَهَان تَنِ بٖيْرَاکِيَنِ بَهِيْرَ﮶
جَنِجٖيْ آَسَنَ مَنجِّ عَبِيْرَ اٰءٌ نَہ جِيَدِيْ اُنِرٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

सुबूह सिङड़ियूं खणी। विआ वजा॒ए वीर।
डो॒रियां डो॒रियां न लहां। तनि बेरागि॒यनि बहीर।
जनि जे आसण मन्झि अंबीर। आऊं न जीअंदी उनि रे।

ROMAN SINDHI

Su'bhu sajn'ryon kha'tey we'a wa'jaey we'rr,
Dor'yan dor'yan na'a la'han, tin'n bera'gein ba'her'r,
Jin'n jay aa'san manjh an'beer, aaon na'a jein'dey un'n re.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • These stalwarts left in the morning alongwith their conshells. (That is a calamity for me.) Inspite of my thorough search for them I cannot come upon their ‘party’. There is a fragrance of amber in their seat*. It is impossible for me to live without them.
    Note: It seems the nomads moved about in a single pile, one behind the other.


    اک صدائے رحیل و بانگ جرس
    صبحدم تھی یہاں ترنم ریز
    بھر نہ جانے کدھر گئے جوگی
    دے کے مجھ کو پیامِ دل آویز
    ڈھونڈھتی ہوں مگر نہیں ملتے
    جانے ان کے قدم تھے کتنے تیز
    یاد آتے ہیں اب وہ بیراگی
    ان کی ہر بات ہے خیال انگیز
    میں فراموش کر نہیں سکتی
    وہ فضا وہ ہواے عنبر بیز
    میری ہستی پہ چھا گئے ہیں وہ
    کب ملیں گے وہ مجھ سے کم آمیز

    صبح سویرے سنکھ بجاکر، لادگئے ہیں ساجن،
    ڈھونڈا ان کے ہونے کو، پر ڈھونڈ سکی نہ برہن،
    مہکیں جن کے آسن، بن ان کے کیا جینا!