Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آسَڻَ وَٽِ آھُون ڪَرِيان، وَسِ…
- (بيت) آسَڻَ پَسِئو اُنِ جا، اوڇِنگارُون…
- (بيت) آسَڻَ پَسِئو اُنِ جا، اَچي…
- (بيت) آسَڻَ پَسِئو اُنِ جا، اُدُوھان…
- (بيت) آسَڻَ پَسِئو اُنِ جا، ٻانھُنِ…
- (بيت) بابُو بيکارِي ٿِئا، آسَڻَ وَٽِ…
- (بيت) بابُو بيکارِي ٿِئا، اَڄُ نَہ…
- (بيت) بابُو بيکارِي ٿِئا، ڀَڃي ڇَڏِيائُون…
- (بيت) جوڳِيَڙا جَھانَ ۾، نُورِي ۽…
- (بيت) جوڳِيَڙا جَھانَ ۾، ھُئا مَنجِهہ…
- (بيت) جيڪي مُون نِيو، نَہ تَہ…
- (بيت) جيڪي مُون کي تاڻ، پَڳَھَ…
- (بيت) جيڪي مُون کي ني، پَڳَھَ…
- (بيت) جُزُ وِڃايو جوڳِيين، ڪُلَ سين…
- (بيت) جُسي سَنڌو جَو ڪَري سو…
- (بيت) سَتُرُ سِڱَڙِيَنِ سين، لَحظي لاٿائُون،…
- (بيت) سُتِي سيڄَ ھُياسِ، مُون کي…
- (بيت) سُوڌو سِڱَرِيَنِ سين، ڪِي جو…
- (بيت) صُبوحَ سِڱَڙِيُون کَڻِي، وِئا دُکائي…
- (بيت) صُبوحَ سِڱَڙِيُون کَڻِي، وِئا وَڄائي…
- (بيت) قَدَمَ ڪاپَڙِيَنِ جا، لَڳا ۾…
- (بيت) لَکين ڪِئا لِسانَ سين، لاھُوتِيَنِ…
- (بيت) ميڙِيو ڀاڻُ ڀَريُون ڪَري، جوڳِي…
- (بيت) مَران مَٿو پِٽِيان، نِھارِئان نيرانِ،…
- (بيت) مُون کي ڪِينَرَ ڪَڍِئو، ڀَڃِي…
- (بيت) مِٽَ نَہ مَعذُرِيَنِ جا، جوڳِي…
- (بيت) نانگا نانِيءَ ھَلِئا، سامِي سَڀَيئِي،…
- (بيت) نانگا نانِيءَ ھَلِئا، لوڪان ڪَري…
- (بيت) نانگا نانِيءَ ھَلِئا، ويراڳِي وِئا،…
- (بيت) نانگا نانِيءَ ھَلِئا، ويچارا وِئا،…
- (بيت) نانگا نانِيءَ ھَلِئا، چيلا چيلِهہ…
- (بيت) نانگا نانِيءَ ھَلِئا، ھاءِ مُنھِنجي…
- (بيت) نانگا نانِيءَ ھَلِئا، ھِنگَلاچان ھَلِي،…
- (بيت) نَہ ڪِي کَڻَنِ پاڻَ سين،…
- (بيت) وارو ويراڳِيَنِ کي، ويلَ مَ…
- (بيت) واڄَٽَ ويراڳِينِ جا، مُون وَٽِ…
- (بيت) واڄَٽَ ويراڳِيَنِ جا، مُون وَٽِ…
- (بيت) وَٽَنِ ويٺِي آھِيان، ڏِسِئو ڪِينَ…
- (بيت) وَڄائي واٽَ ٿِئا، جوڳِي جُڳاڻين،…
- (بيت) پاڻِهين ويٺا پاڻَ سين، پَرِ…
- (بيت) پاڻِهين ويٺا پاڻَ سين، پَرِ…
- (بيت) ڏِسَڻُ گهَڻو ڏُھلا، ويراڳِيَنِ وَرَنَ،…
- (بيت) ڪالهوڪو ڪاڏي گَيو، سَندو جوڳِيَنِ…
- (بيت) ڳولِيانِ ۽ ڳُنڌِيانِ، وِئا ويراڳِي…
- (بيت) ھئَي ھئَي ڪِئو ھَٿَ ھَڻان،…
- سُر رامڪلي جَي آءٌ نہ جِيئندي ان ري جو بيت
پاڻِهين ويٺا پاڻَ سين، پَرِ ۾ پَرِياڻِينِ،
سامِي سَفَرِ ھَلِئا، آسَڻَ اُجهائِينِ،
رُخصَتَ رُئاڙِينِ، آئُون نَہ جِيئَندِي اُنِ ري.
رسالن ۾ موجودگي: 75 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2506
پَانِهْ وٖيْٽَا پَانَس﮼ پَرْ م﮼ پَرْيَانِيْنِ﮶
سَامِيْ سَفَرِ هَلِئَا آَسَنَ اُجَائِيْنِ﮶
رُخْصَةَ رُئَارِيْنِ اٰءٌ نَجِيَدِيْ اُنِرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पाणिहें वेठा पाणि सें। परि में परियाणीनि।
सामी सफ़रि हलिआ। आसण उझाईनि।
रुख़्सत रुआड़ीनि। आऊं न जीअंदी उनि रे।
ROMAN SINDHI
Paaneiy weTha paan seein, par'r me paryanein,
Saameiy safar hal'ea, aasaan ujhaaein,
Rukhsat ruarein, aaun na jeindey unn re.
TRANSLATIONS
The holy nomads contemplate and soliloquise inaudibly. They left on the journey after obliterating the traces of their seats. Their parting is so touching that one immediately melts into tears. It is definitely hard for me to live without them.
Note: Verses No. 32, 33 and 33-A may also mean that the holy nomads held discussions among themselves, isolated from the public gaze and participation.
Sitting apart, renouncing ones with oneself softly talk,
Gathering their meagre baggage they deserted the yard,
Those whose parting brings forth tears, without them I cannot live.
هم يجالسون بعضهم بعضا فى السر.
العابدون لفوا سجاداتهموطووها وتأهبوا واستعدوا للسفر.
الذين يصبون الدموع عند الوداع مستحيل! أحيى بدونهم.
سونی سونی ہر ایک بیٹھک ہے
اب وہ جوگی رہے نہ ان کا جوش
جی سکوں گی نہ اب میں ان کے بغیر
اب نہ دل میں سکوں، نہ صبر، نہ ہوش
بیٹھ کے پاس وہ اپنے، کریں جو باتیں خود سے،
چلے سوامی دوار سفر کو، دھونی آج بجھا کے،
جاتے ہیں وہ رُلا کے، بن ان کے کیا جینا!