Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَگهِئا ويڻَ وِھاڳَ، ڏِنگا ڦِڏا…
- (بيت) اُتِ ڪا ڪَمِي ڪِيرَتِ جِي،…
- (بيت) اُنَڙَ ۾ آسَ گهَڻِي، تِھان…
- (بيت) اُٿِئو اَٻوجها، سَٻَڙَ جو سَڏُ…
- (بيت) اُٿِي وَرَ اوناءِ، دانھُون دَمبُورَنِ…
- (بيت) اُڀِرئِو تارو، اُٿِي وَرَ وِھاڳُ…
- (بيت) اِيءُ نَہ ڀانَنِ ڀيرُ، جِيئَن…
- (بيت) تُنبيرو تاڻي، چارَڻُ چوٽاڻِيءَ مَڻي،…
- (بيت) تُنبيرَنِ تَنوارَ، اَڄُ نَہ سُڄي…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) جاجِڪَ جيڏا پَسُ ، وِئا…
- (بيت) جاجِڪَ ڄاڻَنِ جَا، سا پَرِ…
- (بيت) جيڪي ڏَڏَنِ ڏي، ڳُجهائِين ڳُجَهہ…
- (بيت) جَنِ سُکوئِي ناھِ ڪو، چارَڻَ…
- (بيت) جِيئَن تُون ڏَڏُ ٿِئو، تِيئَن…
- (بيت) داتا سَندي دَرَ تي، پَلَيءِ…
- (بيت) سَٻَڙُ ساھَ پَساھَ، جاجِڪَ جِمَ…
- (بيت) سُتو ڪِيئَن نِنڊُون ڪَرِيين، وَرَ…
- (بيت) صُبوحَ جو سُڀِراجُ، ڪَرِ داتا…
- (بيت) طَمَعَ جِي تَنوارَ، مَٿان ڪَرِيين…
- (بيت) ميرا پَسِي مَڱڻا، سَٻَڙَ سَڏَ…
- (بيت) مُنجِهي ويھُ مَ مَڱڻا، ڪَنجِهيَنِ…
- (بيت) مُوڙھو ڀُڻين مَڱڻا، ڪيڏانھَن ھُئَين…
- (بيت) مِيُون مَڱڻَھارَ کي، جَڏھِن سَمُجهائي،…
- (بيت) مِيُون مَڱڻَھارَ کي، جَڏھِن مُنجهائي،…
- (بيت) ٻولِيُون ٻيلي جُون ڪَري، پاسي…
- (بيت) ٻُجهان ٻاجَهہ ٿِي، ٻاجهاڻو ٻيلي…
- (بيت) پاڻا مَٿي مَڱَڻي، ڏاتَرَ ڏُکَ…
- (بيت) پَسي ڀَرِ پِئو، ٻولِيُون ٻيلي…
- (بيت) پُورِئا دَرَ مَ پَنُ، جَنِ…
- (بيت) پِئو ليٽين لُٽَ، سَڄِيُون راتِيُون…
- (بيت) ڄاڻين توءِ مَ ڄاڻُ، اِي…
- (بيت) چارَڻَ وَسَ نَہ ڪا، تَہ…
- (بيت) چارَڻُ لَڱو پَنڌُ گهَڻو، ڪِي…
- (بيت) چوٽاڻِي چوٽَ وَھي، سُڪا سانگَ…
- (بيت) ڏاتارُ تَہ تُون، ٻِئا مِڙيئِي…
- (بيت) ڏاتِ نَہ آھي ذاتِ تي،…
- (بيت) ڏَڏُ وَڏو ڏَڏُ، پاڻُ ڪوٺائي…
- (بيت) ڏَڏُ ٿِي گُهرُ، ڇَڏِ وِڄا…
- (بيت) ڏُرمَنِ جي ڏيئِي، سيئِي مَڱُ…
- (بيت) کَڙَھَ اَڳِئان کَپُ، ڏِھاڙِي ڏاتارَ…
- (بيت) ڪا ڪِيرَتِ سَنڀاھِ، چارَڻَ چوٽاڻِيءَ…
- (بيت) ڪاڏي سي تُنبِيرَ، جَنِ رِيجهايو…
- (بيت) ڪَرِ تَنِي جِي ڪا، جاجِڪُ…
- (بيت) ڪَٽُ نَہ ڄاڻي ڪِي ٻئو،…
- (بيت) ڪِيرَتِ راھَ گُمُ ڪِي، ڄاڻَ…
- (بيت) ڪِيرَتِ ھَڏِھِين گهورِ، ڪَرِ ڪِيرَتِ…
- (بيت) گُنگي جي ٻُجَهنِ، اَدَبُ ڪِجي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر جاجڪاڻي جَي سٻڙ، سيڪڙو ۽ مڱڻھار جو بيت
مَڱُ تَنھِن کان مَڱڻا، جو ڏِھاڙِي ٿو ڏي،
ڪُوڙا دَرَ دُنِيا جا، جاجِڪَ مَڱين جي،
صُباحَ توئي کي، موٽِي ڏِيندا مُنھَن ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 43 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي منگتا! تون انهيءَ کان گهُر، جو هر روز (هر پل ۽ هر ڪنھن کي رزق) ٿو ڏئي. اهي دنيا وارن جا دروازا، جن تان تون پنين ٿو، سڀ ڪُوڙا ۽ اجايا آهن، بلڪہ اهي سڀاڻي توکي سامهون مهڻن ڏيڻ ۾ دير نہ ڪندا، تہ اسان ئي تہ توکي ڏنو!
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मङु तंहिं खां मङणा। जो डि॒हाड़ी थो डे॒।
कूड़ा दर दुनिया जा। जाजिक मङें जे।
सुबाह तोए खे। मोटे डीं॒दा मुंहं में॥
ROMAN SINDHI
mang'a tenhn khan mangnna, jo Diharree tho De,
Koorra dar'a duniya ja, jajik'a mangen, je,
SubaaH'a toee khe, mottee Deenda munhan me.
TRANSLATIONS
O bard! Beg of Him who gives daily. O ministrel! Your worldly resources, on which you depend are unreal, or at the most rudimental. The fact is that your patrons of today will revile or discard you tomorrow.
We see not with you your intercessors whom you used to assert as partners with Allah in your affairs! Now you have been cut off from one another and what presumed as helper has failed you. (94, Al-Anam)
TRADITION: All of you should apply to Allah for satisfaction of your needs even to the extent of a shoe-lace.
Note: This verse may mean that the deities and demi gods, whom the polytheists worship in this world, will not be with them on the Day of judgement.
Beg from the one, minstrel, who daily bestow,
Bard! why beg at others' false door?
Tomorrow they will taunt you with reproach.
Bard beg from him, who gives everyday,
All worldly doors are unrewarding if you intend to beg there at,
Tomorrow they will cast it in your teeth.
يا أيها الطرب المتسول! اطلب الصدقة من الذي يتصدق يوميا.
يا أيها المطرب والمحمي؟
أنت تتسول من أبواب الدنيا وهي كلها كاذبة ومزيفة لو يعمل هكذا يلومونك ويعاتبونك على وجهك.
بخواہ ازوہ کہ بارانِ سخا بر تو ہمی بارد
نباید دید دنیا را کہ چون دریوزہ گردیدہ
ز دنیا ہر چہ خواہی و ستکت را باز گرداند
کہ دنیا در نگاہِ خویش ہر چیزی بتر دیدہ
مانگ اسی سے منگتے!، پل پل دے جو دان،
جھوٹے در دنیا کے، ڈھونڈ نہ اے نادان،
کریں جو اک احسان، جتلائیں سو بار۔