آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر جاجڪاڻي جَي سٻڙ، سيڪڙو ۽ مڱڻھار جو بيت

کَڙَھَ اَڳِئان کَپُ، ڏِھاڙِي ڏاتارَ جي،
لاھِ مَ لَنگها لِکَ سِينءَ، مَٿان چانئُٺِ چِتُ،
مَڱڻَھارَنِ مَپُ، ڪِيرَتِ ريءَ ڪو نَہ ٻِئو.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

سمجهاڻي

(اي منگتا) تون ڏاتار جي گهر جي ٻاهرئين دروازي تي بيٺو (دل و جان سان) هر روز زاري نيزاري ڪر. تون ٿورڙي دير لاءِ بہ هن جي دروازي جي چانئٺ تان پنھنجو ڪنڌ مٿي نہ کڻجانءِ (ان کي چميو پيو چم)، توکي خبر آهي، تہ جيڪي سوالي ۽ منگتا آهن، انهن لاءِ (سخي سردار جي) صدا ۽ ساراھ ڪرڻ کان سواءِ ٻيو ڪو بِلو يا ڀيڻي ڪانهي.
[هڪ مرحلي تي چنگ وڄائڻ واري جي واتان رومي هي الفاظ چورائي ٿو:
اي خدائي با عطائي با وفا،
رحم کن برعمر رفتہ در جفا.
داد حق عمري که هر روزي ازان،
کس نداند قيمت آن در جھان.
(دفتر اول، ب- 2189 ۽ 90)
معنيٰ: اي منھنجا مالڪ، ڏيهن جا ڏاتار، منھنجي گذريل عمر ۽ خطائن کي درگذر ڪر. بيشڪ تو مون کي اهڙي عمر ڏني، جنھن جي هڪ هڪ ڏينھن جي ڪا قيمت ۽ ملهہ نٿو ڪري سگهجي.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

It is imperative that you shed tears of sorrow and humble yourself daily at the entrance of the Benevolent Lord** Oh, vocalist! Never let your lips stray from His doorstep, even for a fleeting moment** Your sole means of captivating His attention is through your musical performance**

گنج ۾، سرود جاجڪاڻي، بيت نمبر : 2445

کَرَہَ اَکِئَا کَپُ ڎِيْهَانِيْ ڎَاتَارَ جٖيْ﮶
لَاهِمَ لَنکَّا لِکَہ سِيَ مَٿَا چَائُٽِ چِتُ﮶
مَنکَنَ هَارَنِ مَپُ ڪِيْرَتِ رِءَ ڪُوْنَ پِئُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

खड़ह अगि॒आं खपु। डि॒हाड़ी डा॒तार जे।
लाहि म लंघा लिख सींअ। मथां चांउठि चितु।
मङणहारनि मपु। कीरति रिअ कोन बि॒ओ॥

ROMAN SINDHI

Kharrh'a aggiyan khapp'u, Diharree Daatar'a jee,
laah'e ma langha likh'a seen'a, mathan chaanuthh chit'u,
Mangannharan mapp'u, keerat ree'a ko na Biyo.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • You should weep bitterly and neutralize yourself daily at the door of Allah, the Generous. O bard! Never take off your lips from His thresh-hold even for a moment. Your only source of appeal to Him is through the musical performance.
    Note: This verse possibly is a personal advice to the poet.
    O you who believe! Fear Allah and seek nearness to Him (35, AI-Maidah)

    Daily present yourself before generous Lord's door,
    Bard! remove not your lips from that threshold,
    Minstrels have no other source but to sing.

    Repent daily is the door of the munificent,
    O bard! Do not take your lips off this threshold even for a moment,
    There is no other way for the bards but to sing.


    يا أيها المتسول! احترق وتضرع أمام ممر وطريق الحاكم.
    يا أيها المتسول! لاتبعد شفتيك من عتبة. قبّل العتبة.
    وما للمطربين المتسولين وسيلة غير هذه الطريقة.


    تو حاضر باش ای رامشگر از خود بر درِ جانان
    کہ باشد آستان او ترا بہرہ رسان بیشک
    اگر تو چارہ می جوئی بجواز سازِ خود آن را
    کہ جزوی وارداتِ تو خواہد شد بیان بیشک


    پچھتا زور اے گائک، یہ داتا کا ہے در،
    مت دہلیز سے ہونٹ اٹھا تو، رکھ دے اپنا سر،
    کر لے تو باور، ریاض ہی تیرا رہبر ہے۔