Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَگهِئا ويڻَ وِھاڳَ، ڏِنگا ڦِڏا…
- (بيت) اُتِ ڪا ڪَمِي ڪِيرَتِ جِي،…
- (بيت) اُنَڙَ ۾ آسَ گهَڻِي، تِھان…
- (بيت) اُٿِئو اَٻوجها، سَٻَڙَ جو سَڏُ…
- (بيت) اُٿِي وَرَ اوناءِ، دانھُون دَمبُورَنِ…
- (بيت) اُڀِرئِو تارو، اُٿِي وَرَ وِھاڳُ…
- (بيت) اِيءُ نَہ ڀانَنِ ڀيرُ، جِيئَن…
- (بيت) تُنبيرو تاڻي، چارَڻُ چوٽاڻِيءَ مَڻي،…
- (بيت) تُنبيرَنِ تَنوارَ، اَڄُ نَہ سُڄي…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) تُون سَٻَڙُ آئُون سيڪِڙُو، تُون…
- (بيت) جاجِڪَ جيڏا پَسُ ، وِئا…
- (بيت) جاجِڪَ ڄاڻَنِ جَا، سا پَرِ…
- (بيت) جيڪي ڏَڏَنِ ڏي، ڳُجهائِين ڳُجَهہ…
- (بيت) جَنِ سُکوئِي ناھِ ڪو، چارَڻَ…
- (بيت) جِيئَن تُون ڏَڏُ ٿِئو، تِيئَن…
- (بيت) داتا سَندي دَرَ تي، پَلَيءِ…
- (بيت) سَٻَڙُ ساھَ پَساھَ، جاجِڪَ جِمَ…
- (بيت) سُتو ڪِيئَن نِنڊُون ڪَرِيين، وَرَ…
- (بيت) صُبوحَ جو سُڀِراجُ، ڪَرِ داتا…
- (بيت) طَمَعَ جِي تَنوارَ، مَٿان ڪَرِيين…
- (بيت) ميرا پَسِي مَڱڻا، سَٻَڙَ سَڏَ…
- (بيت) مَڱُ تَنھِن کان مَڱڻا، جو…
- (بيت) مُنجِهي ويھُ مَ مَڱڻا، ڪَنجِهيَنِ…
- (بيت) مُوڙھو ڀُڻين مَڱڻا، ڪيڏانھَن ھُئَين…
- (بيت) مِيُون مَڱڻَھارَ کي، جَڏھِن سَمُجهائي،…
- (بيت) مِيُون مَڱڻَھارَ کي، جَڏھِن مُنجهائي،…
- (بيت) ٻولِيُون ٻيلي جُون ڪَري، پاسي…
- (بيت) ٻُجهان ٻاجَهہ ٿِي، ٻاجهاڻو ٻيلي…
- (بيت) پاڻا مَٿي مَڱَڻي، ڏاتَرَ ڏُکَ…
- (بيت) پَسي ڀَرِ پِئو، ٻولِيُون ٻيلي…
- (بيت) پُورِئا دَرَ مَ پَنُ، جَنِ…
- (بيت) پِئو ليٽين لُٽَ، سَڄِيُون راتِيُون…
- (بيت) ڄاڻين توءِ مَ ڄاڻُ، اِي…
- (بيت) چارَڻَ وَسَ نَہ ڪا، تَہ…
- (بيت) چارَڻُ لَڱو پَنڌُ گهَڻو، ڪِي…
- (بيت) چوٽاڻِي چوٽَ وَھي، سُڪا سانگَ…
- (بيت) ڏاتارُ تَہ تُون، ٻِئا مِڙيئِي…
- (بيت) ڏاتِ نَہ آھي ذاتِ تي،…
- (بيت) ڏَڏُ وَڏو ڏَڏُ، پاڻُ ڪوٺائي…
- (بيت) ڏَڏُ ٿِي گُهرُ، ڇَڏِ وِڄا…
- (بيت) ڏُرمَنِ جي ڏيئِي، سيئِي مَڱُ…
- (بيت) کَڙَھَ اَڳِئان کَپُ، ڏِھاڙِي ڏاتارَ…
- (بيت) ڪا ڪِيرَتِ سَنڀاھِ، چارَڻَ چوٽاڻِيءَ…
- (بيت) ڪاڏي سي تُنبِيرَ، جَنِ رِيجهايو…
- (بيت) ڪَرِ تَنِي جِي ڪا، جاجِڪُ…
- (بيت) ڪَٽُ نَہ ڄاڻي ڪِي ٻئو،…
- (بيت) ڪِيرَتِ راھَ گُمُ ڪِي، ڄاڻَ…
- (بيت) گُنگي جي ٻُجَهنِ، اَدَبُ ڪِجي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر جاجڪاڻي جَي سٻڙ، سيڪڙو ۽ مڱڻھار جو بيت
ڪِيرَتِ ھَڏِھِين گهورِ، ڪَرِ ڪِيرَتِ جي ڪا نَہ ڪا،
جَنھِن سين ريجهي راڄِئو، سا تُون تَندُ چورِ،
ڪارَڻِ ڏاڻَ مَ ڏورِ، لَنگِهي ٿِي لَڄَ مري.
رسالن ۾ موجودگي: 26 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي منگتا! سوال ڪرڻ (ٻين کان گهرڻ) ترڪ ڪري ڇڏ. ڪجهہ وٺڻ ۽ حاصل ڪرڻ واري صدا ۽ ساراھ کي ئي ڇڏي ڏي. ليڪن جنھن طريقي يا نموني سان راجا (مالڪ) راضي ٿئي، صرف اها تند چورڻ سِکُ. انعام خاطر (جتي ڪٿي) پنڌ ۽ ڪشالا نہ ڪر، ڇو تہ تنھنجي گهرواري انهيءَ لڄ ۾ پيئي مري، تہ سندس مڙس هرهنڌ پيو پِني.
[مثنويءَ جي آکاڻي موجب چنگ جي راڳيءَ تي اها ڪيفيت اچي ٿي، جڏهن هو چنگ سان مخاطب ٿي چوي ٿو:
گفت اي بوده حجابم از الـﮧٰ،
اي مرا تو راهزن از شاهراه.
(دفتر اول، ب- 2187)
معنيٰ: اي چنگ، تون ئي تہ مالڪ ۽ منھنجي وچ ۾ پردو هئين، تو ئي تہ مون کي اصلي راھ کان گمراھ ڪري ڇڏيو هو. تڏهن وري هو خدا سان مخاطب ٿي چوي ٿو:
بانگ مي زد کاي خداي بينظير،
بسکه از شرم آب شد بيچاره پير.
(دفتر .....، ب- 2158)
معنيٰ: هو ٻاڏائي چئي رهيو هو اي بي مثل مالڪ هاڻي هيءُ پوڙهو لڄ ۽ شرم کان ٻڏي مرڻ جھڙو ٿي ويو آهي (بس تون پنھنجو فضل ڪر).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कीरति हडि॒हें घोरि। करि कीरति जे का न का।
जंहं सें रेझे राजि॒ओ। सा तूं तंदु चोरि।
कारणि डा॒ण म डो॒रि। लंघी थी लज॒ मरे॥
ROMAN SINDHI
Keerat haDheen ghor, kar keerat je ka na ka,
Jenhn seen reeJhe raJhhiyo, sa toon tand'u chor,
Karann Daann'a ma Dor, langee thee laJhh'a mare.
TRANSLATIONS
مکن در یوزگی ای دوست دست از اہل زر برکش
مشو را مشگر اندر بزم شان وز نہار اگر مردی
ترا از عزت نفس آخرش بیگانہ گردانند
نگیری پشت شاہ چون سایہ ای دیوار اگر مردی
تجھ سے بیچاری کو گلا کیا ہے!
اے مغنّی، تری خطا کیا ہے!
تیری ہر لے فریب سے معمور
تیرا ہر ساز روح فرسا ہے
کیا ہوئی تیری شانِ استغنا
اے مغنّی تجھے ہوا کیا ہے