Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آٽِي ٿِيءُ اَڱارَ، کامِي کِردارَنِ…
- (بيت) آڻي اُتَرَ واءِ، موکِيءَ مَٽَ…
- (بيت) آڻي اُتَرَ ھيٺِ موکِيءَ مَٽَ…
- (بيت) ايڪُ پِيالو ٻَہ ڄَڻا، عِشقُ…
- (بيت) ايڪُ پِيالو ٻَہ ڄَڻا، عِشقُ…
- (بيت) جيڏانھَن قاتِلَ ڪوڙَ، اَکِيُون اوڏانھِين…
- (بيت) جيڏانھَن قاتِلَ ڪُلَ، اَکِيُون اوڏانھِين…
- (بيت) جُھ سي اَڱَڻِ آيا، سَرو…
- (بيت) جِتِ کُورا ماڳَ، مَٽَ ڪُٽِڪا…
- (بيت) جِيئَن ڄيرو کائي ڄَرَ سين،…
- (بيت) سَري ڪِي نَہ ڪِئونِ، ويڻَ…
- (بيت) سِرُ ڏيئِي سَٽِ جوڙِ، ڪَنھِن…
- (بيت) قاتِلُ ڪَمائِي ڪَري، وِھُ ماکِي…
- (بيت) موکِي چوکِي نَہ ٿِئي، اَصلِ…
- (بيت) موکِيءَ سَندي مَٽَ ۾، سُرِي…
- (بيت) موکِيءَ سَندي مَٽَ ۾، ڪو…
- (بيت) موکِيءَ مَتارا، وَڏِيءَ ساجُهرِ سارِئا،…
- (بيت) موکِيءَ مَٺو نَہ گهُرِئا، وِھَ…
- (بيت) مَتارا مَرِي وِئا، موکِي تُون…
- (بيت) مَتارا مَرِي وِئا، موکِي پَئِي…
- (بيت) وَٽَ وَٽَ وَٽِيءَ ۾، مَٽَ…
- (بيت) وِجهِج واٽاڙُوئَن تي، مَيخاني جِي…
- (بيت) ڪَلاڙَنِئون ڪا، مَتِ نَہ سِکِيين…
- (بيت) ڪَنڌِ ڪَٽارو مُنھِن وَٽِي، عادَتَ…
- (بيت) گهَٽَنِ ۽ گُهٽِڪَنِ، وَٽِيُون پِيَنِ…
- (بيت) ھُوندو ھَڏِ مَ رَکُ، لاءِ…
- (بيت) ھِڪُ پِيالو ٻَہ ڄَڻا، عِشقُ…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي سري پيالو ۽ موکي متارا جو بيت
ھُوندو ھَڏِ مَ سَنڌِ، لاءِ پِياڪَنِ پانھِنجو،
پوڄَ پِيارِجِ پَھِيڙا، ويندا وَٺِئو ڪَنڌِ،
ھَٽِ تُنھِنجي ھَنڌِ، موکِي ڪو مانُ لَھي.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1080
هُوْدُوْ هَڎِ مَسَنڌِ لَاءِ پِيَاڪَنِ پَاهِجُوْ﮶
پُوْڃَہ پِيَارِجِہ پَھِيَرَا وِيْدَا وَٽَسِ ڪَنڌِ﮶
هَٽِ تُھْجٖيْ هَنڌِ مُوْکِيْ ڪُوْ مَانُ لَھٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हूंदो हडि॒ म संधि। लाए पियाकनि पांहिंजो।
पोज॒ पियारिजि पहियड़ा। वींदा वठिओ कंधि।
हटि तुंहिंजी हंधि। मोखी को मानु लहे॥
ROMAN SINDHI
Hoondo haD ma sandh, laae piyaakan paanhinjo,
PooJhh'a piyaarij paheerra, weenda wathhiyo kandh,
Hatt tunhinji handh, mokhee ko maan'u lahe.
TRANSLATIONS
Do not reserve and hide your stock of wine from its seekers. On the contrary offer plenty of it even to the casual seekers who may be passing by your shop. Thereby possibly some one will benefit at your shop, O wine seller! (or your wine will possibly become famous).
خوش وقت کسے کہ مئے دریں میخانہ،
از خم بہ سبو کشد نہ از پیمانہ
(Hazrat Jami)
(That indeed is the best time when in a tavern a person fills his cup of wine direct from the jar and not from a goblet.)
Hide not your wine from those who drink,
In abudance offer it to side walk seekers Vintner, this
way alone your wine become dear.
Hide not pitchers of wine from the drinkers,
Offer them abundant wine, they will pass by silently,
And let your tavern's perfuse all over.
المدام الذي عندك موجود!
لا تخبّيء من الشرب ولا تختفظ به.
الماشون الذين يمرون من جوانب الدروب أسقهم جرعات ورشفات كثيره.
يا صاحب الحانة! كي يكون المدام فى الحانة. غالبًا
نمی زیبد کہ داری می زمی نوشان نھان ساقی
بنوشان می بہ می خواران کہ جودت ھم چنان باشد
سفر آمادہ می نوشان بنوشیدہ روان گردند
بود لازم کہ با اوشان ز تو عزت عیان باشد
پین والیاں توں اوہلے، آپنیاں جاماں نوں نہ رکھ
رج پیا دے پاندھیاں نوں، جاندے نیں دتی کنڈ
تاں جو تیری ہٹ دا، ساقی مِل پوے
شراب پیاکاں پاسوں نا تو ں دیکھیں، کِتِے لُکائیں
پاسا دے کے لنگھن جیہڑے، رجویں تنہاں پلائیں
عزت مان ودھیگا ساقی، کوچے تیرے دا وی
بفیضِ طریقت بحسنِ عقیدت
بڑھے ساقیا تیرے کوچے کی عزت
پلانا ذرا تشنہ لب راہیوں کو
چھپا کر نہ رکھنا شرابِ محبت
مے نوشوں کو مت ترسا اور، مے کو کردے عام،
جام پہ جام پلا تو جائیں، جھومتے گام بگام،
میخانے کا نام، موکھی! ہو مے نوشوں میں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)