ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جَي ھُو پائِينِ ڪانُ ڪَمانَ…
- (بيت) جَي ھُو پائِينِ ڪانُ ڪَمانَ…
- (بيت) جَي ھُو پائِينِ ڪانُ ڪَمانَ…
- (بيت) دائُودِي دَيُون ڪَري، رَڪَنِ ڪونِهي…
- (بيت) عُقابِي اَکِيُنِ سين، تِيرَ چَلايا…
- (بيت) عُقابِيلَ اَکِيُنِ ۾، بارِي توکي…
- (بيت) عُقابِيلَ اَکِيُنِ ۾، توکي تِکا…
- (بيت) عُقابِيلَ اَکِيُنِ ۾، تِيرَ تِکا…
- (بيت) عِشقُ نَہ آھي راندِ، جِيئَن…
- (بيت) لورِي جِتِ لَڳومِ، اُتي اُڀو…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، اَچي…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، رَڪَنِ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، سِرَ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، سِرَ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، عاشِقَ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، ڪَرِ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، ڪُڏِي…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، ڪِي…
- (بيت) مَحَبتَ جِي مَيدانَ ۾، رَڪَنِ…
- (بيت) پائي ڪانُ ڪَمانَ ۾، مِيان…
- (بيت) ڪَيو ڇَڏِينِ ڪانُ، ھَڏِ نَہ…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي محبت جو ميدان ۽ ڪانُ جو بيت
دائُودِي دَيُون ڪَري، رَڪَنِ ڪونِهي رَنگُ،
ڳورِيءَ ھيٺِ اَيَنگُ، ڪاھِئو پاکَرِيين ھَڻي.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1051
دَاوُوْدِيْ دَيٌ ڪَرٖيْ رَڪَنِ ڪُوْنِهْ رَنکُّہ﮶
کُوْرِيَ هٖيْٽِ اَيَنکُّہ ڪَاهِئُوْ پَاکَرٍ هَنٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
दाऊदी दयूं करे। रकनि कोनिहे रंगु।
गो॒रीअ हेठि अयंगु। काहिओ पाखरियीं हणी॥
ROMAN SINDHI
Dawoodi dayoon kare, rakan konhe rang'u,
Ggoree'a hethh ayang'u, kaahiyo paakhareen hanne.
TRANSLATIONS
The Beloved is demonstrating His wonderful horsemanship like that of (Prophet) Daud against we ineffective weak persons in the background. Like one possessed He tramples His fore running bondmen under the hoofs of His horse.
سلطان خوبان می رود و گیرد، ہجوم عاشقان،
چابک سواراں یک طرف مسکین گدایاں یکطرف
(Amir Khusro)
The sovereign of the beautiful has come but He would mercilessly deal with the crowd of His lovers, the equestrains on one side and the poor folk on the other.
Like Daud is his granduer, disciples helpless feel,
Indifferent to all, his armour bearers behind his horse he leaves.
He demonstrates splendor of Daud,* while we weakling are colorless,
The uncaring his armour-bearers under mare hooves.
مثل الملك (المعشوق) داؤود هو يزهو بمحاسنه وجماله الفتان
هنا الضعيف (عاشق) ذاب جسمه واصفر وجهه من الحزن والكرب.
هو ملك غنيّ يلقي حما لو دروعه تحت الخيول.
صنم داؤد خصلت شہسوار صاحبِ حشمت
منم بی جان تنم افتان، ندارم زور بازو کاش
ھمان بر رخش سرکش من زمین رھر و بہ آھستہ
بجان آید بیندازد فرود آیم بہ زانو کاش
بُرا حال ہووے مسکیناں، داودا روح چ آوے
گھوڑی ہٹیھ لتاڑے پاکھر ترس ذرا نا کھاوے
(*) ہتھیاربند خادم
ہم غریبوں کی بے نوائی کو لحنِ دائود ہے نوا اس کی
زیرِ پائے سمندِ ناز ہیں ہم شہسواری ہے باد پا اس کی
اِن کی شان تو داؤدی ہے، ہم مفلس نادار،
ساجن شاہ سوار، روندے خدمت گاروں کو۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)