آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر يمن ڪلياڻ جَي سري پيالو ۽ موکي متارا جو بيت

گهَٽَنِ ۽ گُهٽِڪَنِ، وَٽِيُون پِيَنِ وِھَ سِرِ گاڏُيُون،
بِدِہ ساقِي بَرخَيزِ ، پِيارِ کي پِيئَندَنِ،
اُو پِڪين نَہ پَرچَنِ، مَٽَ تَڪِيائُون مَنجِهيان.

رسالن ۾ موجودگي: 91 سيڪڙو

The sincere lovers eagerly consume numerous cupfuls of wine, even if it is mixed with poison** "O bearer of the cup! Begin serving the beloved ones with wine** They will not be satisfied with small sips** Their eyes are fixed longingly on the wine jars**"

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1077

کَٽَنِ ءٍ کُٽِڪَنِ وَٽِيٌ پِيَنِ وِہَ سِرِ کَاڎُيٌ﮶
بِدِہْ سَاقِيْ بَرْخَيْزِ پِيَارِ کٖيْ پِيَدَنِ﮶
اُوْ پِڪ﮼ نَپَرْچَنِ مَٽَ تَڪِيَاءٌ مَنجِيَان﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

घटनि एं घुटिकनि। वटियूं पियनि विह सिरि गाडु॒यूं।
बिदिह साक़ी बरख़ैज़ि। पियारि खे पीअंदनि।
ऊ पिकें न पर्चनि। मट तकियाऊं मंजिहयां॥

ROMAN SINDHI

Ghattan aen ghuttkan, wattiyoon peeyan wih'a sir gaaDiyoon,
Bid'a saaQi barKhez, piyaar khe piyendan,
Oo piken na parchan, matt'a takiyaoon manJhiyaan.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The true lovers eagerly gulp down many cupfulls of wine mixed with poison. “O cup bearer! start giving wine to the dear ones (i.e. aspirants of the Divine union). They are not likely to be content with small drinks. In fact they have fixed their eyes (longingly) on the jars of wine.
    Goblet of silver would be filled with wine to a measure determined by them (i.e. in the inmates of Paradise). (16, AI-Dahar).
    أنـا المسمومُ ما عندي بترياقٍ ولاراقي
    أدِرْ کـأسـاً ونـاولْـها ألا يا أيها الساقي
    (Yazid)
    I am poisoned. I have near me neither the antidote nor the healer. Take care, O cup-bearer! Circulate the cup.
    ساقیا برخیز دور دہ جام را،
    خاک برسر کن غم ایام را۔
    (Hafiz)
    O cup bearer! Please get up and circulate the cup and bury the worldly sorrows

    The habitual drunkards are choked with poisonous wine,
    Oh Saqi! up and offer to friends the drink Divine,
    One drop satisfies them not, their glance is on the pot.

    They hiccup but still drinking cupfuls of venom mixed with wine,
    Rise o barmaid, give more to the lovers,
    Sips satisfies them not, they are looking for pitchers.


    الشرب يغصون ويتزردون لأنهم يشربون
    كؤؤس المدام المسموم بمقاديروا فرة.
    يا ساقي! إنهض! اسق المدام لأحباء.
    هم لا يرضون أن يحتسوا بالمدام.
    ولاكن هم يحدقون فى دخيلة ضمائرعهم الدنان.


    پیاپی جام ے نوشند از تلخی نمی ترسند
    صدای بر صدای اینکہ، برخیز و بدہ ساقی
    نمی گردند سیر اژ جرعہ، خمھا در نظر دارند
    ندای بر ندای اینکہ، بر خیز و دہ ساقی


    گِٹ گِٹ چڑھائی جان پیالے، مدتاں دے ترھائے
    اُٹھ ساقی پِلا اینہاں نون، سجن در تے آئے
    چُلی نال نا سَرے اینہاں دان، مٹ تے نیجھ لگائی


    ہچکی پر ہچکی ہے اور ہیں، لب پر زہر کے پیالے،
    جام پہ جام پلادے ساقی! آئے ہیں متوالے،
    خم کے طالب سارے، گھونٹ دو گھونٹ سے کیا بنتا ہے۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ

    ٺاٺ: ڪلياڻ 

    سُرن جي بيھڪ: 

    آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا

    آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا

    ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي. 

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

    QR Code of This Bait