Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آٽِي ٿِيءُ اَڱارَ، کامِي کِردارَنِ…
- (بيت) آڻي اُتَرَ واءِ، موکِيءَ مَٽَ…
- (بيت) آڻي اُتَرَ ھيٺِ موکِيءَ مَٽَ…
- (بيت) ايڪُ پِيالو ٻَہ ڄَڻا، عِشقُ…
- (بيت) ايڪُ پِيالو ٻَہ ڄَڻا، عِشقُ…
- (بيت) جيڏانھَن قاتِلَ ڪوڙَ، اَکِيُون اوڏانھِين…
- (بيت) جيڏانھَن قاتِلَ ڪُلَ، اَکِيُون اوڏانھِين…
- (بيت) جُھ سي اَڱَڻِ آيا، سَرو…
- (بيت) جِتِ کُورا ماڳَ، مَٽَ ڪُٽِڪا…
- (بيت) جِيئَن ڄيرو کائي ڄَرَ سين،…
- (بيت) سَري ڪِي نَہ ڪِئونِ، ويڻَ…
- (بيت) سِرُ ڏيئِي سَٽِ جوڙِ، ڪَنھِن…
- (بيت) قاتِلُ ڪَمائِي ڪَري، وِھُ ماکِي…
- (بيت) موکِيءَ سَندي مَٽَ ۾، سُرِي…
- (بيت) موکِيءَ سَندي مَٽَ ۾، ڪو…
- (بيت) موکِيءَ مَتارا، وَڏِيءَ ساجُهرِ سارِئا،…
- (بيت) موکِيءَ مَٺو نَہ گهُرِئا، وِھَ…
- (بيت) مَتارا مَرِي وِئا، موکِي تُون…
- (بيت) مَتارا مَرِي وِئا، موکِي پَئِي…
- (بيت) وَٽَ وَٽَ وَٽِيءَ ۾، مَٽَ…
- (بيت) وِجهِج واٽاڙُوئَن تي، مَيخاني جِي…
- (بيت) ڪَلاڙَنِئون ڪا، مَتِ نَہ سِکِيين…
- (بيت) ڪَنڌِ ڪَٽارو مُنھِن وَٽِي، عادَتَ…
- (بيت) گهَٽَنِ ۽ گُهٽِڪَنِ، وَٽِيُون پِيَنِ…
- (بيت) ھُوندو ھَڏِ مَ رَکُ، لاءِ…
- (بيت) ھُوندو ھَڏِ مَ سَنڌِ، لاءِ…
- (بيت) ھِڪُ پِيالو ٻَہ ڄَڻا، عِشقُ…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي سري پيالو ۽ موکي متارا جو بيت
موکِي چوکِي نَہ ٿِئي، اَصلِ اوڇِي ذاتِ،
وَٽِيُون ڏيئِي واتِ، مَتارا، جَنھِن مارِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 65 سيڪڙو
سمجهاڻي
موکي ڪڏهن بہ چڱي نہ چئبي، هو اصل کان نيچ ذات جي آهي. هو پياڪن کي وات ۾ پيالن پٺيان پيالون ڏيئي، فنا ڪري ماريو ڇڏي.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1089
مُوْکِيْ چُوْکِيْ نَٿِي﮼ اَصْلِ اُوْڇِيْ ذَاتِ﮶
وَٽِيٌ ڎٖيئِيْ وَاتِ مَتَارَا جَهِ مَارِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मोखी चोखी न थिए, अस़ुल ओछी ज़ाति
वटियूं डे॒ई वाति, मतारा जंहिं मारिया
ROMAN SINDHI
Mokhi chokhi na theay, asul oochhi zat
Watiyoon De’ee waat, matara jahin mariya.
TRANSLATIONS
A wine dealer can never be a good man. In fact his origin is low. (This is the Islamic view of a wine dealer). By giving excessive cup fulls of drinks he is responsible for the (Self)-annihilation of many stalwarts (in love).
Tradition: Cursed is the person who vends liquor.
Note: If the reference in the verse is to Allah, only a poet in ecstasy would express as above.
Mean vintner is indifferent to all,
Delivering cup after cup, he brings about their fall.
Mokhi cannot be high born as she is of low cast,
She gave cupfuls to Mataaras and killed them.
صاحب الحانة! ذليل خيس!
هو من اصله ونسله صاحب الحانة!
هو يصب فى أفواهم جرعات من اقداح المدام ويفني هم ويسكرهم.
مبادا بی خبر باشی تو ای پیر مغاں بشنوا
بسی باعیش کوشی لیکن آسودہ نخواھی شد
ھلاکت یافتند از توبلا نوشان بہ جامِ تو
ز جرم بیوفائی سربسر آوردہ نخوامی شد
ذات کلالاں ہوچھی آکھن اُتم ناھیں جانن
نشہ پلا کے رنداں تائیں مارن پار بلاون
جان لیوا تھا اذنِ عام ان کا کیا خطا اس میں بادہ نوشوں کی
بادہ نوشوں پہ آگیا الزام رہ گئی بات مے فروشوں کی
موکھی مے فروش، اوچھی اس کی ذات
زہر پلا کر رات، مارا متاروں٭ کو!
(٭متارا: کرداروں کے نام)
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)